English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Poné

Poné translate French

18,093 parallel translation
Es aquí dónde el juego, una vez más, se pone muy interesante.
C'est là que le jeu devient à nouveau très intéressant.
Cuando empiezas a tragar agua se pone un poco peligroso.
Quand on commence à boire la tasse, on prend peur, la panique s'installe.
Vaya. Y Abi, cuando escuchas eso. ¿ Te pone un poco nerviosa o te emociona?
Abi, quand vous entendez ça, est-ce que ça vous trouble ou ça vous excite?
Esta forma pone una tensión terrible en mi cuerpo lo que significa que al final reduce mi esperanza de vida.
Cette technique laisse de telles séquelles sur mon corps qu'elle raccourcit mon espérance de vie.
Y no he volado mucho en los últimos años... así que me pone un poco nerviosa pensar qué pasaría si vuelvo a lastimarme.
Je n'ai d'ailleurs pas beaucoup volé ces deux dernières années, alors ça me travaille un peu, je ne veux pas me blesser de nouveau.
Me pone fórmulas en la lengua mientras duermo a veces mientras rezo.
Elle met des formules sur ma langue quand je dors, parfois quand je prie.
Un problema resuelto siempre me pone de humor para la música.
Résoudre des problèmes me donne toujours envie de musique.
Aquí es donde se pone interesante.
C'est là que ça devient vraiment intéressant.
Esto se pone cada vez mas inquietante.
C'est de plus en plus perturbant.
Estos chicos se marchan, y ella se pone así, y los sigue...
... le gars sort et elle... Ça dégénère et elle le suit...
Entonces ella se pone a pensar en todos sus errores, en todo el dinero que gastó en maquillaje, peinados y ¡ tacones!
Et maintenant, elle arrête pas de penser à toutes ses erreurs, à tout l'argent qu'elle a dépensé en maquillage et en brushings! Et les talons!
Tischler desaparece cuando se pone difícil, luego se lleva el crédito. - ¿ Te sorprende?
Tischler se planque quand c'est la merde et là, elle se montre pour s'attribuer tout le mérite.
Wilheimer le pone a usted delante de la persona que puede mover los hilos y contratarlo.
Wilheimer vous mettra en face de la personne qui peut décider et réellement vous embaucher.
Esa criatura te pone nervioso aumenta tu respiracion y tu frecuencia cardiaca.
Cette fille provoque une augmentation du rythme cardiaque et de la respiration.
Ella te pone nervioso
Tu vois, parler d'elle te met de mauvaise humeur
Obviamente tu madre te pone muy molesto
Ma mère te bouleverse.
Me pone un poco nerviosa dejarla con otra persona, pero ya parece estar cómoda contigo.
Ça m'angoisse un peu de la laisser à quelqu'un, mais elle a déjà l'air à l'aise avec vous.
Se metieron en un conducto de aire... y eso nos pone al día.
Et puis j'ai compris comment conduire une voiture et'me suis glisser dans la ventilation, et c'est pourquoi je suis là.
¿ Qué clase de padre le pone a su hijo un nombre tan estúpido?
Quel genre de parents peuvent donner un nom aussi con?
La gente pone a las modelos en un pedestal muy alto... pero por eso...
Les gens mettent les mannequins sur un piédestal. - Oui.
Por si se pone feo.
Au cas où ça devient laid.
Les dije a todos a las 8 : 30, pero sólo se pone bueno a las 10 : 30. Deberías venir.
J'ai dit 20h30, mais ça commence vraiment qu'à 22h30, vous pourriez passer.
Sugar Ray se pone aún más bravo.
Sugar Ray mène enfin un combat inspiré!
Y el sol se pone cada vez más alto y lo brilla encima. Tiene mucho calor y no tiene nada de agua y todos que lo acompañan quieren regresar.
et le soleil monte de plus en plus, et il brille au dessus de lui, et il est vraiment chaud, et il n'a plus une goutte d'eau, et ceux qu'ils l'ont accompagné veulent tous repartir,
Así es Meredith. Es su manera de ser, hombre. Solo se pone, un poco, anciosa cuando no sabe exactamente donde estoy.
Elle est comme ça, elle devient très anxieuse quand elle sait pas où je suis.
¿ A ver si se pone... peor?
- Euh... ouais. Question de voir si tout fonctionne.
¿ Que yo te mire te pone incómoda?
{ \ 1cH00ffff } Que je te regarde, ça te gêne?
Mi mamá debe tomar sus medicamentos... o se pone de malhumor y hace demasiadas compras. Es verdad.
Ma maman doit prendre des médicaments, sinon elle se fâche et elle achète trop de choses, et c'est la folie.
Ella es la clase de persona que pone la otra mejilla.
Elle est tout à fait du style à tendre l'autre joue.
Lo siento, el incesto es lo único que pone alerta a la gente a las 2 : 00 a.m.
L'inceste, ça me garantit un public à 2 h du matin.
Pone el demo todo el tiempo, les encantará.
Ils vont adorer.
Era mi madre, uno se pone sentimental.
C'était ma mère. On devient sentimental.
Me pone enfermo ver como se compadecen de Uds...
Ça me rend malade de voir que vous avez de la peine pour vous.
Y ahora, cambiar mi rutina por ti pone todo en peligro.
Changer ma routine pour toi m'expose.
Nosotros haremos lo mismo si eso le pone fin a esto.
On fera de même si ça peut mettre un terme à tout ça.
Puerta D
Pone D
Su sitio web afirma, la llegada de los alienígenas... pone en movimiento una profecía de que 12...
Leur site Web indique que l'arrivée des "étrangers" a réalisé une prophétie des 12...
Que no sólo pone en riesgo tu salud, sino a la suya.
Ainsi, vous ne mettez pas que votre vie en danger, - mais la sienne aussi. - Docteur, vous n'écoutez pas.
- Esta pone que es de 1953.
- Celle-là est de 1953. - 1953?
Nunca olvidas al hombre que te pone un cuchillo en la garganta.
On n'oublie pas un homme qui vous a menacé avec un poignard.
Si se pone feo, los teletransporto de vuelta.
Si ça se corse, je vous retéléporterai.
Esto se pone cada vez mejor.
De mieux en mieux.
Ven, te daré más café, a ver si eso te pone de buen humor.
Viens boire du café, ça te remettra droit.
Alguien se pone de malas cuando tiene hambre.
Une personne qui est de mauvaise humeur quand elle a faim.
Un sensor neural en tu casco lee tus pensamientos y pone el arma deseada en tus manos.
Un capteur dans le casque lit dans tes pensées et te met l'arme idéale dans les mains.
Escuche que el cartel cuando tienen un traidor lo disuelve en ácido, lo pone en un barril, y lo hacen la sopa.
Le cartel a un gars qui dissout les gens dans un fût d'acide et en fait de la soupe.
¿ El chico de discoteca ahora se pone sombrero y botas?
Le roi du disco avec un chapeau et des bottes de cow-boy?
Cierras los ojos, y alguien te pone un dedo bajo el hueso del pecho en el plexo solar, eso semiparaliza todo el torso.
Tu fermes les yeux, et on place un doigt sous le sternum, dans le plexus solaire, ce qui paralyse partiellement le torse.
Me pone nervioso. Bien.
- Tant mieux!
Entonces eso nos pone un poco en una encrucijada, amigo mío.
Tu ne me laisses pas le choix, l'ami.
Si se pone difícil.
Ça a mal tourné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]