English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Porter

Porter translate French

22,799 parallel translation
¿ Tenemos que usar sudaderas?
Est-ce qu'on doit porter des sweats?
Ojalá aún pudiera vestir algo como eso.
J'aimerais pouvoir encore porter quelque chose de ce genre.
Tráeme mis ropas. ¿ Tengo algo que ponerme?
Amenez mes vêtements. Attendez, ai-je quelque chose à porter?
Debería demandaros por... cómo se llama... el uso de mi imagen en un vídeo sin mi permiso.
Je devrais porter plainte pour... détournement de droit à l'image.
Tenía que asumir responsabilidades, por así decirlo.
Je devais porter la culotte, façon de parler.
Yo quería presentar cargos, pero el detective del caso me convenció de que era una pérdida de tiempo.
Écoutez. Je voulais porter plainte, mais l'inspecteur m'a convaincu de ne pas perdre mon temps.
He decidido no presentar cargos.
J'ai décidé de ne pas porter plainte.
¿ Vas a cargar cajas o vas a alardear?
Tu vas porter les cartons ou jubiler?
Por lo tanto, ya que tenía tiempo de hoy, fui y se ofreció.
Comme j'avais du temps, je voulais me porter volontaire.
Después de que nuestra cena terminara en una riña, los gendarmes vinieron y arrestaron a todo el mundo.
Le duc ne peut-il pas se porter garant pour lui? Sandringham laissera Alex pourrir en prison plutôt que d'intervenir. Maintenant que son secrétaire a été déshonoré en public.
Sabiendo incluso lo que Jaime dice que sabes... no quisiera soportar esa carga.
Même en sachant ce que Jamie dit que vous faites, je ne voudrais pas porter ce fardeau.
Se lo vi puesto en la oficina trasera.
Je l'ai vu le porter dans le bureau.
Y yo ponía su brazo sobre mi hombro cuando empezaban los insultos y lo ayudaba a salir de la iglesia.
Et j'ai mis mon bras sur ses épaules tandis que les insultes commençaient, j'ai aidé à le porter hors de l'église.
Detective Santos... Manny ha accedido amablemente a no presentar cargos por asalto.
Manny est gracieusement d'accord de ne pas porter plainte pour agression.
Si soy la espía, debo tener un cable.
Si je suis la taupe, je devrais porter un micro.
Porque hice un poco de investigación, y las regulaciones del FBI dicen que si no quiero, no debo ponerme cable, sobre todo si pone en riesgo mi vida.
Parce que j'ai fait quelques recherches, et les règles du FBI stipulent que je n'ai pas à porter un micro si je ne le veux pas, surtout si ça met ma vie en danger.
Pero la mesera que atacaste la otra noche en el bar vino a levantar una denuncia.
Mais la serveuse que tu as attaquée l'autre nuit au bar, elle est venue pour porter plainte.
Por favor, asegúrese de que se los vean los pacientes del Dr. Weitz.
Faites simplement en sorte que toutes les patientes vous voient les porter.
¿ Qué te vas a poner?
Que vas-tu porter?
¿ Que no puedo cargar mi propia bolsa marrón de porno?
Que je peux pas porter les pornos que je cache?
¿ Se imagina que el estudio requiere desgaste con este tiempo!
Le studio nous fait porter de la fourrure par ce temps!
Su madre, quien se encuentra hoy en tribunales, está lista para asumir la responsabilidad.
Sa mère, ici présente, est prête à se porter caution.
¿ Por qué tomaría él la responsabilidad, David Álvarez?
Pourquoi David Alvarez voudrait porter le chapeau?
No me lo quiero poner.
Je n'ai pas envie de le porter.
Se lo dejé a Samuel y aparentemente nunca se sienta.
Je l'ai fait porter à Samuel et visiblement il ne s'assoit jamais.
Deja de ponerte los trajes de tu abuelo.
Arrête de porter le costume de ton grand père.
Así que para la sesión, vais a tener que sostener a una chica que pesa alrededor de 50 kg durante tal vez, no lo sé, cinco o diez minutos.
Donc pour la séance, vous allez porter une fille qui pèse facilement 50 kilos Pour peut-être entre cinq et dix minutes
Sólo carguen lo que puedan llevar.
Prenez tout ce que vous pouvez porter.
¿ Y quién la llevaría?
Eh bien, qui voudrait le porter?
Ella quiere llevar la Tsarina a una recaudación de fondos organizado por su ex marido, Ellis Crane, director ganador del Oscar y también jit-rag total.
Elle veut porter le Tsarina à un gala de charité organisé par son ex-mari, Ellis Crane, réalisateur oscarisé et complète enflure.
El uso de ese collar a un evento lleno de gente Parece como un riesgo muy grande.
Porter un tel collier en public semble très risqué.
- De todas formas, No quiero traer mala suerte, pero esto podría terminar... [siniestra voz] un misterio de asesinato.
Je veux pas porter la poisse, mais ça pourrait se terminer par un mystérieux assassinat!
Así que pensó que hoy sería un buen día para probar en sus pantalones grandes del muchacho justo en el medio de un misterio?
Donc vous avez décidé d'essayer de porter la culotte alors qu'on nage en plein mystère?
¡ Te callas! Cierra la boca, o juro a Cristo en Su cielo Voy a enmarcar personalmente por este asesinato!
Fermez votre grande gueule ou je jure devant Dieu et tous ses saints que je vous ferai porter le chapeau!
¿ Vas a ponerte traje?
Vous allez porter un costume?
Sin prejuicio contra el gran trabajo que hacen. Nuestra firma tiene estándares que no voy a ignorar.
- Sans vouloir porter atteinte à votre prodigieux travail, notre firme défend certains principes que je suis pas prêt à sacrifier.
Garantiza el derecho a portar armas.
Il garantit le droit de posséder et de porter des armes.
Nada en el proyecto infringe el derecho de portar armas.
Le projet de loi ne retire pas le droit de posséder et de porter des armes.
¿ Por qué no le preguntamos a todas las madres que perdieron a sus hijos en manos de un sociópata armado si creen en su derecho constitucional irreprochable para llevar armas?
- Attendez un peu! Demandez donc à toutes les mères qui ont perdu leurs enfants à cause de psychopathes armés jusqu'aux dents si elles sont d'accord avec ce droit inaliénable de porter des armes!
Nunca la he visto usarlo.
Je ne l'ai jamais vue porter ça.
Es decir, ¿ qué hay con este cuarto para ponerle una cadena y colocarlo alrededor de su cuello?
Qu'a-t-elle de si spécial cette pièce, pour qu'elle l'encadre pour la porter autour du cou?
No pretendo inmiscuirme, pero parece que llevas contigo un gran peso encima.
Si je peux me permettre, vous semblez porter un fardeau bien lourd.
Antes de entrar en el tema me gustaría brindar por Josh, que tiene noticias emocionantes del trabajo.
Avant de commencer, je voudrais porter un toast à Josh, qui a une bonne nouvelle, à propos de son travail.
Es la cruz que tengo que soportar.
Ma croix à porter.
Así que él empezó a usar ropa con más onda, vaqueros, algún pañuelo en el cuello...
Il s'est mis à porter des vêtements plus sympas, des jeans, un petit foulard autour du cou.
Sea sobre lo que sea el juicio, yo digo que no creo en ello.
Le procès peut porter sur n'importe quoi je dis que je n'y crois pas.
Jimmy Porter, ¿ le suena ese nombre?
Jimmy Porter. Ça vous dit quelque chose?
El Sr. Porter fue asesinado.
Porter a été assassiné.
Hasta donde sabemos... el Sr. Galasso saldó la deuda del Sr. Gold... con tres balazos a la cabeza de Jimmy Porter.
D'après les éléments dont nous disposons, Galasso aurait soldé la dette de Gold en abattant Porter de trois balles.
Solo compro lo que quiero usar.
J'achète ce que j'aimerais porter.
Tendré que cargar con esta.
Je devrai porter celui-là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]