English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Posta

Posta translate French

147 parallel translation
- ¿ Lo haces a posta?
Tu fais exprès?
No podrías haberlo estropeado más ni haciéndolo a posta.
Si vous l'aviez voulu, vous n'auriez pas pu faire pire.
Toma la posta, Davenport.
Prends le relais, Davenport.
Un día está el poste y al siguiente... 35 millas... ¿ Hay aquí alguna posta?
La ligne est si souvent coupée... 55 kilomètres! Y a-t-il un loueur de chevaux, ici?
¿ Lo perdiste a posta?
Tu l'avais perdu exprès?
Ésta es la posta en el paso Látigo... una de las muchas situadas a lo largo de la ruta de 4300 kilómetros.
Voici la station de relais de la Passe du cuir vert — l'une des nombreuses déployées le long de la route de 4320 Km.
POSTA DE LÁTIGO y seguían hasta la próxima posta. SAN FRANCISCO ( APROX. ) 2100 KM.
SAN FRANCISCO ( ENVI RON ) 2080 KM.
- ¿ Es el encargado de la posta?
- Es-tu le gardien de la station?
De acuerdo, regresemos a la posta.
D'accord. De retour à la station.
Ahora es un pueblo fantasma que sirve de posta a la diligencia.
Elle est abandonnée, sauf comme étape pour la diligence.
Debieramos llegar a la Posta Mercantil de Ben al mediodia... y tener un grupo de rescate de regreso aqui a la puesta de sol.
On sera au relais à midi, les secours arriveront ce soir.
Cuando nos encontremos de nuevo, en la posta o en San Antone... quiero los 20.000 y a él vivo. - Comprendes?
Quand on se retrouvera à San Antone, je les veux vivants, lui et les 20000 dollars.
- Mi hermano esta en la posta?
Mon frère est au relais?
Yo no hago a posta no estudiar. Me gustaría.
Je ne fais pas exprès, j'aimerais bien travailler.
Es una estación de posta para la línea terrestre.
C'est une station relais de la Ligne de Terre.
- El encargado de la posta.
- Le tenant du relais.
Si no hubiera sido por mí, estaría en aquel pozo de la posta.
Sans moi, vous seriez dans le puits du relais. Vous vous en souvenez?
¡ Lo he dicho a posta, para ver qué decía, por si tenía la jeta de decir que era buena!
On n'aurait pas pu choisir mieux que toi espèce de dégonflé J'l'ai fait exprès pour voir c'qu'il dirait! Il reste plus qu'à avaler cette merde!
¿ Dónde está la posta de Overland?
Où est le relais Overland?
Por lo que sé, no hay ninguna otra posta.
Il n'y a plus de relais.
¿ Qué tal dirigir una posta de diligencias?
Et un relais de diligence?
- ¡ Claro! ¿ Dónde queda la posta?
- Où est le relais?
¿ Ya tenemos una posta en Julesburg?
Il y a un relais à Julesberg?
Sé que llevará tiempo. Pero creo que dirigir la posta le hará olvidar lo que pasó.
Je sais qu'il faudra du temps, mais je pense qu'en dirigeant ce relais, il reprendra du poil de la bête.
Voy a traspasar la posta de nuevo a Julesburg.
Je déménage ce relais à Julesberg.
Entonces, como la posta todavía será de Overland, vendré a visitarte, para ver si estás bien.
Puisque ce sera un relais Overland, je passerai te voir de temps à autre.
Me parece que me invitó a posta.
Je crois vraiment qu'il l'a fait exprès.
No tengas miedo, no pasa nada cuando se hace a posta.
Ça ne compte pas si tu le fais exprès.
¡ Ya vale con vosotros! ¿ Lo hacéis a posta, mendigos?
Diable, vous aussi, mais vous les mendiants vous le faites exprès?
Disculpe, un tiro con posta.
Excusez-moi, de la chevrotine.
Realmente no se si es que eres tan payasa o es que lo haces posta
Je ne sais pas si tu es réelement très maladriote ou si tu le fais exprès.
Pudiera saber... ¿ por qué en Ia estación de posta me negaron los caballos?
Puis-je savoir... pour quelle raison on nous a refusé les relais?
Que raro, el guarda de Ia posta se refirió a una prohibición.
Étrange. Le préposé a fait état d'une interdiction.
- No lo hice a posta - ¡ Eso espero!
- J'ai pas fait exprès. - J'espère bien!
- Parece ser hecho a posta.
- Il semble vraiment être fait exprès.
Huguette toma la posta.
- Oui. Huguette prend le relais.
Garp tomará la posta.
Garp prendra la suite.
¿ La posta de qué?
La suite de quoi?
- Tomo la posta. - Bien.
- Je vais reconnaître le chemin.
¿ Quién protegerá esta puerta, la posta del peligro?
Qui montera la garde, ici? C'est un poste dangereux!
Y tiene que tocarme la posta.
On me colle de garde.
No, lo hace a posta.
II le fait expres.
El Airway Sheraton, La Posta, Las Torres Cathcart...
le Sheraton, le Post-House... le Cathcart Towers...
Quien a darles la orden se atrevió, debe estar enfadado.
Celui qui posta ces gueux doit rager aujourd'hui!
Mandame una posta.
Tu m'enverras une carte.
Y sabia que por el susurro.. .. este flaco le estaba dando la posta
Je savais, à ses chuchotements... qu'il crachait le morceau.
Posta?
Vraiment?
¡ Lo han hecho a posta!
Ils l'ont fait exprès!
Mi tío enviará un criado por nosotras cuando lleguemos a la posta.
Mon oncle doit nous envoyer son domestique quand nous changerons de post.
"Si me voy, tu llevas la posta. " Tu salva el planeta. " ¿ Cierto?
" S'il m'arrive quelque chose, tu reprends le flambeau.
Pues si llega tarde a posta es peor.
Elle le fait exprès.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]