English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Pregúnto

Pregúnto translate French

17,197 parallel translation
Te lo pregunto de nuevo,
Je redemande :
Por eso te pregunto... ¿ vas a quedarte definitivamente?
C'est pourquoi je vais demandé, vas tu restée pour de bon?
Me pregunto qué tipo de recepción va a tener mientras hace sus caballitos recorriendo el circuito.
Je me demande comment les gens vont réagir. Il va sans doute se faire huer en passant.
Me pregunto cuánto tiempo va a durarle.
Je me demande combien de temps ça va durer.
Mira, normalmente le pregunto a mi amigo Donovan sobre esto, pero quizá puedas ayudarme en su lugar.
Normalement, je le demande à mon ami Donovan, mais peut-être que tu peux m'aider.
Me pregunto si es algo nutritivo.
Je me demande si c'est bon à manger.
Así que... me pregunto, ¿ le gusto, o le gusto cuando estoy drogado?
Donc... Je me demande, elle m'apprécie vraiment, ou elle m'apprécie sous NZT?
Y yo pregunto : ¿ de qué clase de empleo estamos hablando?
Je demande : de quel type d'emploi parlons-nous?
Me pregunto por qué.
Je me demande pourquoi...
Me pregunto si querría la habitación más pequeña.
Chris Pratt est très populaire en ce moment.
Me pregunto qué otros secretos tienes.
Je suis en train de me demander quels autres secrets tu me caches.
Sabes, me lo pregunto cada día.
Vous savez, je me le demande tous les jours.
Me pregunto si Victor Cullen era tan interesante vivo como muerto.
Je me demande si Victor Cullen était aussi intéressant vivant que mort.
Me pregunto cuántos lamidas harían falta para llegar a mi centro.
Combien de fois devrais-je me lécher pour arriver jusqu'à mon centre?
Me pregunto si el Carnaval del Capitán Spooky todavía abre.
Je me demande si le carnaval du Capitaine Spooky existe toujours.
Me pregunto que le paso a él.
Je me demandais où il était passé.
Solo pregunto, ¿ piensas que es toda la historia?
Je demande juste, est-ce que tu penses que tu as entendu toute l'histoire?
Solo pregunto, Leanne.
Je demande juste, Leanne.
Me pregunto quién.
Je me demande qui.
Y me pregunto, ¿ qué le pasaría a su caso si él desaparece?
Et je me demande ce qui arrive à votre cas si il disparaît?
Solo lo pregunto porque no estoy segura de poder llegar a todo.
Je demande juste car je ne suis pas sûre de pouvoir tout caser.
Me pregunto lo mismo de ti.
Et je vous le demande à vous.
Bones, mira, solo pregunto si este es el borrador definitivo o no.
Bones, regarde, tout ce que je demande est si le final est définitif ou non.
Pregunto.
Je demande.
- No lo pregunto por mí.
- Je ne demande pas pour moi.
Te pregunto para poder defenderte.
Je demande pour pouvoir te défendre.
Me pregunto quién le enseñó ese truco.
Je me demande qui lui a appris cette technique.
# Me pregunto adónde habrá ido mi amigo # Es el...
C'est...
Me pregunto ¿ qué otra cosa podría estar trabajando aquí?
Demande ce que pourrait être de travailler ici?
Ahora, me pregunto... Qué le pides al grupo si querían un poco de tocino?
Maintenant, je me demande... avez-vous demandé au groupe si ils voulaient du bacon?
Me pregunto por qué la doctora Braga no nos habló de esto cuando estuvimos en su consulta.
Je me demande pourquoi le Dr Braga ne nous en a pas parlé quand on était dans son bureau.
Me pregunto cómo la sacó de aquí sin que nadie lo viera.
Je me demande comment il l'a sortie d'ici sans se faire remarquer.
Sólo pregunto porque cuando yo te pregunté... si querías mudarte conmigo... dijiste que sí... y que te podías imaginar una vida conmigo... pero no dijiste nada sobre bebés.
Je demande juste. Parce que quand je t'ai demandé si tu voulais emménager avec moi, tu as dit que tu le voulais et que tu pouvais imaginer ta vie avec moi, mais tu n'as jamais rien dit à propos de bébés.
Sólo me pregunto qué crees que somos, qué quieres.
Je me demande ce que tu penses de nous, ce que tu veux. Je n'ai pas eu d'enfants avec Izzie.
Esta es una vocación difícil, pero me pregunto ahora, ¿ cuántos de ustedes elegirían uno diferente?
C'est une vocation difficile, mais demandez-vous maintenant, combien d'entre vous en choisiraient une différente?
Me pregunto qué más está pasando.
Je me demande ce qui se passe d'autre.
No me pregunto qué hay afuera.
Je ne me demande pas ce qui est dehors.
Sabe qué, a decir verdad, me pregunto por qué no presentó una denuncia por insubordinación al agente Reagan.
- Pour vous dire la vérité, pourquoi ne pas sanctionner l'officier Reagan pour insubordination?
Me lo pregunto todos los días, ¿ detective...?
Je me pose la question tous les jours, inspecteur...?
Me pregunto si tendrán un tanque, siempre quise conducir uno.
Je me demandes s'ils ont un tank. J'ai toujours voulu conduire un tank.
Me pregunto quién podría ser, mm?
Je me demande qui cela pourrait être?
Les pregunto después de tener sexo.
Je leur ai demandé après qu'ils aient fait l'amour.
Me pregunto en qué programa estaré.
Je me demande dans quelle série je vais être ensuite.
Aunque... Me pregunto por qué os importa tanto todo esto.
Bien que... je me demande pourquoi tout ceci a tant d'importance pour vous.
Me pregunto que tan fresco estará.
Je me demande quel enfer ça va être.
Me pregunto si por eso lo reportaron en el trabajo.
Je me demande si c'est pour ça qu'ils l'ont prononcé sur le terrain.
Pero me pregunto si Landau no sería mejor para presentarlo a Usted, Señor gobernador.
Mais Landau serait peut-être mieux pour vous présenter, vous.
Don, si me estás grabando, y pregunto, tienes que avisar o la grabación no podrá ser usada ante el tribunal. ¿ Me estás grabando?
Si vous portez un micro, vous devez m'en informer, sinon l'enregistrement sera inutilisable. Alors?
Me pregunto si no habrán llegado a arrepentirse.
Je me demande s'ils l'ont regretté.
Yo siempre me pregunto cuál pareja joven de por aquí va a durar largo tiempo.
Je me suis toujours demandé lesquels de ces jeunes couples ici dureront toute la vie.
- Solo me pregunto, ¿ dónde estamos con las negociaciones del cuartel general?
- Je me demande où on en est vis-à-vis des négociations pour le quartier général?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]