English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Preservation

Preservation translate French

310 parallel translation
estas a punto de violar las leyes Intergalacticas de Bio-preservación.
tu es sur le point de violer les lois Intergalactiques de Bio-preservation.
Ahora salieron con la ocurrencia de proteger los bosques.
Leur dernière trouvaille. c'est la préservation des forêts.
Tienes un gran instinto de autopreservación.
Vous avez un excellent instinct d'auto-préservation.
Es la momia mejor preservada que he visto.
Et en meilleur état de préservation que toutes les momies que j'ai vues.
Esta criatura ha estado extinta por dos millones de años. pero aquí la tienen en perfecta condición física.
Cette créature est éteinte depuis 2 millions d'années, pourtant elle est en parfaite condition de préservation.
Entonces no tenéis sentimientos, sólo instinto de supervivencia.
Vous n'avez pas de sentiments... mais seulement l'instinct de préservation.
Distorsioné la verdad para protegerme a mí y la causa.
J'ai déformé un détail par souci de préservation, pour ma sainte cause.
El bien del Cuerpo es la directiva primaria.
La préservation du bien du Corps est la Directive Première.
Pero esta conservación implica una ley inexorable :
Mais cette préservation entraîne une loi inexorable :
"Mi mecanismo de auto-preservación dice..." "Debo eliminar el peso extra".
Mon mécanisme d'auto-préservation dit que je dois éliminer le poids superflu.
Mares agitados y altas mareas siguen amenazando la preservación de San Marco, al igual que las riberas.
La houle et les grandes marées sont un danger croissant pour la préservation de San Marco et celle des bancs de sable.
Preservar la vida y bienestar de sus ciudadanos y la futura habitabilidad del planeta.
préservation des vies et du bien-être des citoyens... et respect de la Terre pour les générations futures.
Ha reivindicado a la sociedad mundial para la preservación de las aves su descubrimiento de una subespecie, el Corvus frugilegus atlanticus. Su dieta se compone de marisco y trina como las crías de gaviota.
Il a déclaré à la Société Mondiale pour la Préservation des Oiseaux avoir découvert une sous-espèce, le corvus frugilegus atlanticus, qui mange surtout des coquillages et dont le cri imite celui de jeunes mouettes.
Es una buena causa, preservar edificios.
C'est une cause merveilleuse, dédiée a la préservation des monuments.
Nadie pensó que acertaríamos como lo hicimos en la campaña contra la sequía y el ahorro de agua ;
Personne ne pensait que nous pourrions rencontrer un succès dans la campagne contre la sécheresse et la préservation de l'eau ;
La preservación del conocimiento.
La préservation du savoir.
"Preservación", digo, no "búsqueda". Porque no hay progreso en la historia del conocimiento sólo una continua y sublime recapitulación.
"Préservation", dis-je, et non "recherche"... car il n'existe pas de progrés dans l'histoire du savoir... simplement une continuelle et sublime récapitulation.
El Sr. Pressman es el encargado del mantenimiento.
M. Pressman s'occupe de sa préservation.
Ella está por los cambios, no por la conservación.
Elle préconise le changement, plutôt que la préservation.
Opino, Milord, que la humedad del sótano no es adecuada para la buena conservación de las armas.
Je crois que l'humidité de la cave n'est pas bonne pour la préservation des armes.
Gobernador, aprobamos la presa y la junta rectora... con el fin de hacer posible la urbanización.
Parce que nous avons approuvé le barrage et le district de préservation pour rendre ce développement possible.
- Ella está en el Comité de Defensa.
- Elle est au Comité de préservation des monuments.
- ¿ Defensa?
- Préservation?
Esto no acabará nunca. Comandante...
Bien que dévoué à la préservation de la vie, ne devrions-nous pas les aider à mettre fin à leur torture.
Tomando esta decisión por principios, me adhiero con resolución al partido de la autonomía, de la independencia de los pueblos, de la soberanía de las repúblicas,
j'adopte résolument le parti de l'autonomie, de l'indépendance des peuples, de la souveraineté des républiques, mais aussi de la préservation de l'unité et de l'intégrité du pays.
Mi trabajo ahora y su aplicación consiste exclusivamente... en la preservación de la vida.
Mon travail actuel et sa mise en pratique repose essentiellement... sur la préservation de la vie.
¡ Esas cosas poseen una psicología basada en la sobrevivencia que es muy peligrosa!
Ces bidules possèdent une donnée d'auto-préservation.
Programas de alfabetización, la conservación de puentes la dominación mundial.
programmes d'alphabétisation, préservation de nos ponts couverts, - domination du monde.
Geordi, ¿ está de acuerdo con que el instinto de conservación es algo que tienen la mayoría de los seres?
Geordi, pensez-vous que l'instinct d'auto-préservation soit partagé par toutes formes de vie?
¡ Simplemente eres un programa que trata de protegerse!
Il aurait un instinct de préservation.
El primero en darse cuenta de la importancia de preservar a los animales raros.
Il fut le 1er à saisir l'importance de la préservation des espèces rares.
En ese sentido, las consecuencias son incalculables para la preservación del plan mayor.
Les conséquences que ça implique ne pèsent rien à côté de la préservation de leur grand projet.
Trabajé para Ud en el proyecto arbóreo de América latina.
J'ai déjà travaillé pour vous. La préservation arboricole en Amérique du Sud.
Durante 70 días, ellos trabajaron secando y preservando el cuerpo real con sales y ungüentos luego lo envolvieron con cientos de metros de lino repleto con joyas par su protección, amuletos y talismanes.
Pendant 70 jours, ils ont travaillé le séchage et la préservation... du corps royal avec des sels et des onguents. Puis l'enveloppèrent dans des centaines de mètres de lin, contenants des bijoux protecteurs et des amulettes.
Sabiendo esto, se han presentado como voluntarios para una misión con la intención de salvar a la humanidad.
Sachant cela, vous vous êtes portés volontaires pour une mission pour la préservation de la race humaine.
¿ En la preservación de capital?
La préservation du capital?
- A elegir bien los casos.
- L'auto-préservation. Choisir ses coups.
Oyeron hablar de la Sociedad de Preservación de las Hijas de la Revolución de Jamestown Mayflower?
L'un de vous a-t-il entendu parler des... filles du Mayflower, l'Association de Préservation... de la Révolution américaine?
Asegurará la conservación de nuestra raza y de nuestra fe.
Elle veillera à la préservation de notre race et notre foi.
La ropa, que es una simple cuestión de formalidad... tiene un papel decisivo en la perpetuación de la especie... y en el desarrollo del ser humano.
Les vêtements, simple question de formalité... jouent un rôle décisif quant à Ia préservation de I ´ espèce... et Ie développement de I ´ être humain.
¿ Lista para hablar sobre preservar la especie?
Tu es disposée à parler préservation de l'espèce?
Ay, caray. Se llama instinto de conservación.
C'est l'instinct de préservation.
"Crionización : un viaje de re-despertar... luego de la preservación del cuerpo humano a temperaturas extremadamente bajas."
"Cryogénisation : un voyage vers l'éveil... après la préservation du corps humain à de très basses températures."
Leer y escribir y la preservación del lenguaje y sus formas y el tipo de elocuencia y belleza del que es capaz el lenguaje es de gran importancia para los seres humanos porque está conectado al pensamiento.
La lecture et l'écriture, la préservation de la langue et la sorte d'éloquence et de beauté dont le langage est capable, sont terriblement importantes pour l'humanité... car tout cela est lié à la pensée.
Expertos en informática privados dicen tantos otros hackers están en el trabajo... que la privacidad es prácticamente imposible.
Des experts en informatique privés disent qu'avec autant de hackers au travail... la préservation de la vie privée est presque impossible.
No es sólo una cuestión de dinero... hablo de autopreservación.
Ce n'est pas qu'une question d'argent... On parle d'auto-préservation.
La preservación... de nuestro propio libre albedrío.
La préservation... de notre propre libre arbitre.
Bueno, ya esperaba que este tipo de cosas del Sr. auto-preservación, aquí.
OK, je m'attends à cette sorte de chose de M. Self-Préservation, ici.
tensad cada nervio para preservar nuestro Estado.
mettez tous vos efforts dans la préservation de l ´ Etat.
Es más bien preservación.
Préservation, plutôt.
¿ Dónde está mi instinto, mi instinto secreto... de autoconservación, le pregunto?
Alors où est-il mon instinct, mon fameux instinct... de préservation de la race?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]