Translate.vc / Spanish → French / Prix
Prix translate French
26,213 parallel translation
Ofrecen recompensa por él.
Ils ont mis sa tête à prix.
No pierdas de vista el premio.
Ne perds pas de vue le prix.
Y a qué precio.
Et à quel prix?
Debe eliminarse cueste lo que cueste.
Il doit être éliminé à tout prix.
Mi sufrimiento es un precio pequeño a pagar.
Ma souffrance sera un petit prix à payer.
Sí, pero ¿ a qué costo para mi alma, ¿ no?
Mais à quel prix pour mon âme, hein?
Se formó en Stanford, da clases en la USC, ella tiene montones de premios...
Elle a enseigné à Stanford, elle donne des conférences à USC, elle a eu des tonnes de prix...
Algunos colección de porno no tiene precio?
Une collection de pornos hors de prix?
Lo que sea necesario.
Qu'importe le prix à payer.
Ganamos con los precios bajos del gas, así que continuamos quemando combustibles fósiles. Aplaudís a las estrellas del pop ignorando políticos corruptos.
Champion du gaz à bas prix, continuons donc à brûler des combustibles fossiles.
Se lo voy a pagar con un kilo de carne. ¿ Saben qué?
Je le rembourse, au prix fort.
Tú pagaste el precio y no hay resentimientos, ¿ en serio?
Vous avez payé le prix et n'avez pas de rancune. Vraiment?
"Está bien. ¿ Cuánto cuesta normalmente?". Y Dijeron : "900 dólares".
J'ai demandé quel était le prix normalement, et ils m'ont répondu : "900 dollars."
El precio del combustible es una locura ".
"Le prix de l'essence est insensé en ce moment."
Aquí tengo sus boletos ¡ y puedo dárselos a un G-R-A-N precio!
J'ai des billets pour vous ici et je vous les vends à un prix R-I-D-I-C-U-L-E!
Pero lo bueno es que contraté a un mago que cobra muy barato y hechizó esos frijoles y ahora tengo súper fuerza.
Mais la bonne nouvelle, c'est que j'ai engagé un sorcier, à un prix des plus abordables, et il a jeté un sort aux haricots. Maintenant, j'ai une force phénoménale.
Un poco cuesta un poco, hombre.
Tous mes trucs ont un prix.
Pero ¡ te di una crítica y una denuncia!
Vous avez les deux pour le prix d'un!
Mike Budabin, un amigo, les dijo a todos que el primero que lograra que Rebecca Vargas le toque el pene, ganaría un premio especial.
Ben, Mike Budabin, un ami, a dit à tout le monde : "Le premier à qui Rebecca Vargas touche le pénis gagne le'Prix spécial'."
¿ Cuál era el premio especial?
C'était quoi le prix spécial?
Ella se enteró del premio que la tenía como protagonista y quiso saber cómo era.
- Enfin bref, elle a appris que ce prix était lié à elle et a voulu savoir ce que c'était.
Le dio un golpecito con el meñique y así gané el premio especial.
Alors elle l'a tapoté avec son petit doigt et... C'est comme ça que j'ai gagné le prix spécial.
- Lo hice. - A mitad de precio, $ 200.
Je l'ai eu à moitié prix, 200 $.
- ¿ No es lo que cuesta una normal?
C'est le prix d'un vélo normal, non?
Algunos hombres no buscan el camino correcto sino el más seguro. Algunos solo creen en la supervivencia, sin importar el costo.
Certains hommes ne croient qu'en la survie, peu importe son prix.
Nunca nadie ganó un Nobel sin arriesgarse.
Personne n'a jamais gagné de Prix Nobel sans prendre de risque.
Pero no vamos a ganar un Nobel.
- On ne cherche pas à gagner le Prix Nobel.
A la venta. Por un buen precio.
Ils sont à vendre à un très bon prix.
Debemos mantener París a cualquier costo.
On doit tenir Paris à tout prix.
Hemos de defender París a cualquier precio.
Il faut tenir Paris à tout prix.
En las noticias de última hora, el diagnóstico de cáncer de Mary Godwin, hizo que el precio de las acciones bajen un ocho por ciento desde la apertura y parece que seguirán cayendo en el transcurso del día.
Depuis l'annonce du cancer de Mary Goodwin, le prix des actions de Lookinglass a chuté de 8 % dans la bourse et continue de diminuer depuis le début de la journée.
El primer premio es de cinco mil... como donación a la escuela.
Le premier prix est de cinq mille euros... qui seront reversés au lycée.
Sí, a cualquier costa, ¿ cierto?
Ouais, à quel prix, n'est-ce-pas?
A costa de la hija de Joe.
Au prix de la fille de Joe.
Tiene que ver con el precio que todos pagamos por mantener ciertos secretos.
Il s'agit du prix à payer pour avoir gardé des secrets.
* Tenemos perfume caro *
♪ Nous avons des parfums hors-de-prix ♪
Gané un premio por eso, justo ahí, ¿ lo ves?
J'ai gagné un prix pour ça, juste là, vous voyez?
Dime tu precio, pero yo tendré a este chico.
Quel que soit votre prix, j'aurai ce garçon.
Eso, si llegamos a un precio decente.
Si on arrive à un bon prix.
Dime tu precio... Cualquier número.
Dites votre prix... un nombre.
"Segundo lugar en el concurso de belleza". A ver.
"Seconde prix à un concours de beauté." Tenez.
La mayoría de la gente que lo quería no quiere pasar por un interminable período de espera, y sumado a eso, muchas veces no podían pagar los enormes costos.
La plupart des gens en demande sont rebutés par le délai d'attente considérablement long auquel s'ajoute le prix exorbitant que peu d'entre eux peuvent payer.
Incluso este encarcelamiento e indignidad es demasiado alto de pagar por el privilegio de ser dueño de ti mismo.
Et aucun prix, que ce soit l'emprisonnement et l'indignité, n'est trop cher payé, comparé au privilège de savoir qui ont est et ce que l'on fait.
Mis precios son muy razonables.
Mes prix sont équitables.
Algo que, por más que trate, no podría ponerle precio.
Quelque chose qui, même si on essayait, on ne pourrait pas y mettre un prix.
Confieso que usé mi descuento de la Asociación de Jubilados.
Un aveu : j'ai utilisé ma carte vermeil pour obtenir un prix.
Mi madre siempre con su estilo, ha aumentado los precios.
Ma mère est aussi classe que d'habitude. Elle a déjà fait monter les prix.
Quizás le hagamos la oferta del tres por dos.
Peut être qu'on peut lui proposer un marché de 3 pour le prix de 2.
Porque los contribuyentes como yo, subsidiamos, muy por encima de su precio el cáncer, así los doctores pueden comprarles caras nuevas a sus esposas.
En payant nos impôts, nous finançons des médicaments contre le cancer hors de prix pour que les médecins puissent offrir un lifting à leur femme
El Alibi solo sirve a la clase trabajadora, así que tus colegas con moño y tú podéis mover vuestro privilegiado culo al sobrevalorado aseo del final de la calle.
L'Alibi sert aux travailleurs réguliers uniquement, donc toi et tes potes à chignon pouvez amener vos culs de privilégiés aux toilettes hors de prix en bas de la rue.
- Dice que el precio es demasiado alto.
- Il a dit que le prix était trop élevé.