Translate.vc / Spanish → French / Pros
Pros translate French
1,357 parallel translation
Esos tipos eran profesionales.
Ces types étaient des pros.
Son expertos en robar bancos, no en ocultar pruebas.
Des pros en hold-up, pas en dissimulation de preuves.
Bien, quizá el robo de coches es su trabajo secundario. Esta es una Death Talon.
Des pros du vol de voitures, et jai une Death Talon.
Un profesional dispara dos veces. De cerca y personal, ¿ así lo hacen?
Les pros tirent 2 fois à bout portant.
Sería bueno que ella observe a los profesionales.
Il faut qu'elle observe des pros.
Madre, si puedo, me gustaría utilizar esta oportunidad para revisar mi lista de pros y contras para tu gira militar.
Je voudrais en profiter pour discuter du pour et du contre de ton aventure militaire.
Ahora, la transición, Peaches y Herb.
Attention à la transition. Comme des grands pros.
Amor, tomemos los mejores.
Chérie, laisse faire les pros
Hasta ahora, sólo profesionales.
- 20000 $ d'entrée. Que des pros.
¿ Qué te hace pensar puede mantener su cuenta con los profesionales?
Qu'est-ce qui te fait croire que tu tiendras le coup avec des pros?
Pros juegan racionalmente, por la cuota.
Les pros jouent rationnellement...
Los que le sacaron la sangre son profesionales.
Ce sont des pros qui lui ont fait la prise de sang.
¿ Jugabas baloncesto profesional?
Tu as joué chez les pros?
Son profesionales. No darían el nombre de sus madres.
Ces pros ne donneraient pas le nom de leur mère.
De profesional a profesional, podría estar más alto, ¿ no?
Soit dit entre pros, ça pourrait être plus haut, pas vrai?
No me sentaré a debatir los pros y contras de la terapia de electroshock.
Je ne vais pas discuter le pour et le contre de la thérapie par électrochoc.
Somos profesionales, ¿ verdad, Dr. Dorian?
Femme, nous sommes des pros. N'est-ce pas, Dr Dorian?
Si tu drive no es lo bastante largo, puedes coger carrerilla. Hasta los profesionales lo hacen.
Si tu n'arrives pas à lancer assez loin, tu peux courir, comme certains pros.
Tendré que traer expertos a limpiar el resto de la mansión.
Je vais faire venir des pros pour tout inspecter.
Se lo dejo al experto.
Je laisse ça aux pros.
¡ Estamos en el negocio!
On est des vrais pros.
Son unas profesionales.
Ce sont des vraies pros.
Debían ser profesionales, al menos uno de ellos.
Ce sont des pros, du moins l'un d'entre eux.
Somos profesionales, no deberíamos tener que soportar las idioteces de Harris.
On est des pros. On n'a pas à subir les conneries d'Harris.
Todos son profesionales. ¿ Cuál es el punto?
Ce sont des pros, alors pourquoi?
Hay que seguir actuando como detectives sofisticados.
On doit continuer à jouer aux détectives pros. Amène-toi.
Cuando estos materiales se combinan, sólo los profesionales los manipulan.
Une fois ces éléments assemblés, seuls les pros peuvent les manipuler.
Esta gente sí conformaba un auténtico equipo periodístico.
Ces types étaient des pros du J.T.
Si queréis ser auténticos jugadores de dodgeball, tenéis que aprender los cinco principios del dodgeball :
Si vous voulez devenir de vrais pros de la balle au prisonnier, vous devez apprendre les cinq E :
Un trabajo profesional.
Du boulot de pros.
"Gays enfrentarán a equipo de profesionales"
Des gays affrontent un club de pros.
Su película favorita es Varsity Blues.
Son film préféré est Les Pros du collège.
Jugué con chicas que lo tienen y sé que no lo tengo.
J'ai joué contre des pros, et je ne le suis pas.
- Muchachos, llegaron los profesionales.
Les pros sont là.
Pero a mediados de los 80 todo cambió con Ken Bradshaw. y Mark Foo dos surfistas profesionales decididos a devolver el estilo y el espectáculo del desafío de montar gigantes en Waimea.
Mais dans les années 80, tout changea avec Ken Bradshaw et Mark Foo, deux surfeurs pros, déterminés à redonner du style et du spectacle au défi de surfer Waimea, la géante.
lo más difícil para estos profesionales del surf no es la ola misma.
Etonnamment, le plus difficile pour ces pros du surf de gros, ce n'est pas la vague...
Espero que juegues en las ligas mayores algún día.
Ils vont plutôt voir les pros ou la ligue nationale. J'espère que tu joueras un jour en ligue nationale.
Este es el último lanzamiento que haré.
Son second début chez les pros est un vrai succès. Doosan gagne 2-0.
Somos profesionales.
Nous sommes des pros.
Son profesionales.
De vrais pros.
Como son luchadores profesionales, deben comprometerse.
Du moment que ce sont des lutteurs pros, ils doivent se dévouer au spectacle.
Somos profesionales.
Nous sommes des pros, n'oublie pas.
Te necesito despierto, a todos vosotros, por el bien de Fred.
J'ai besoin de pros. C'est valable pour vous tous. On doit ça à Fred.
Ellos son profesionales.
Ces mecs sont des pros.
Tú y tu amigo estaban en el palco viendo golpearse a los profesionales, sintiendo la testosterona, y golpeaste al primero que pasó.
Vous et votre pote étiez dans la loge. A regarder les pros se battre, ressentant votre testostérone, et vous avez frappé le premier mec qui était sur votre chemin.
Se me pararon las antenas, no era un accidente de tráfico típico así que pensé en llamar a los peces gordos.
L'accident n'était pas banal, alors j'ai préféré appeler les pros.
Los técnicos beben mucho, pero son profesionales. Además, su hija no tiene los síntomas del estreptococo.
Les gars du labo sont de gros buveurs, c'est certain, mais ce sont des pros et votre fille n'a aucun des symptômes
Me gusta pensar que los pacientes eligen nuestro hospital... no solo porque cuento chismes de los otros hospitales a la prensa, también porque, al ver a nuestros médicos, piensan : "Menudo profesional".
J'aime à croire que nos patients choisissent notre hôpital non seulement parce que je dénigre les autres dans la presse, mais aussi parce qu'en voyant nos médecins, ils se disent : "Ça, c'est des pros!"
Quizás deberías descomponerlo en pros y contras
Peut-être que vous devriez peser le pour et le contre.
Estos chicos eran profesionales, hombre.
Ces mecs étaient des pros, vieux. Mais ils n'ont pris que 300 balles.
Eso asumiendo que no se vuelvan profesionales.
Il faut espérer qu'ils ne passent pas pros.