English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Près

Près translate French

47,526 parallel translation
No hay registro en el archivo del nombre del niño, pero según la fecha, tendría unos treinta años ahora.
Il n'y a pas de trace du nom de l'enfant dans le dossiers, mais si on se fie à la date des papiers, il aurait à peu près 30 ans aujourd'hui.
Muchos creen que esa cueva era la tumba del Rey Salomón... que debe localizarse en la frontera de Siria y Turquía ".
Des gens croyaient que cette grotte était en faite la tombe du roi Salomon, qui est vraisemblablement située près de la frontière entre la Syrie et la Turquie.
Durante los descansos me sentaba en el suelo cerca de las máquinas de comida con mi portátil.
Pendant les pauses, je m'asseyais par terre près des distributeurs avec mon ordi.
Les llevó alrededor de una hora.
Ça a pris près d'une heure.
Está demasiado cerca para los pájaros.
C'est trop près pour des oiseaux.
Un par de sillas antiguas, algo de dinero escondido cerca de la registradora.
Quelques chaises anciennes, de l'argent qui était dans la commode près de la caisse.
Hace dos años le hicieron una segunda craneotomía por un tumor cerebral maligno.
Ça fait à peu près deux ans qu'il a subi une craniectomie pour une tumeur maligne.
Tiene unos seis meses.
Il lui reste à peu près six mois.
Elige cualquier día del año y sé exactamente qué haré, por hora.
Je peux te dire ce qui est programmé chaque jour. À l'heure près.
¿ Dejaste una bolsa de zanahorias junto al TV?
T'aurais pas laissé un sachet de carottes près de la télé?
Así que, a partir de otoño, estaré un paso más cerca de mi sueño de ser abogada.
Donc, à partir de cet automne, je serai un pas plus près de mon rêve d'être avocate.
Sí, se podría decir que sí.
C'est à peu près ça.
Cuando tenía tu edad... el abuelo, a veces iba y me llevaba del colegio directo al estanque de al lado de nuestra casa, y nos poníamos a pescar, ¿ sabes?
Quand j'avais ton âge... Grand-père, parfois... m'amenait de l'école à l'étang près de notre maison et on y pêchait, tu vois?
Hum... puede que haya mencionado un antiguo banco cerca de Kane Sound
Elle a peut-être mentionné une vielle banque près de Kane Sound.
La hora de la muerte es hace dos horas, pero al parecer ha estado desaparecido casi dos días.
Le moment de sa mort il y a deux heures, mais il semble qu'il lui manquait Pendant près de deux jours.
Cliché de asesino : "me entró pánico", seguido por...
Le cliché du tueur "J'ai paniqué," suivi de près par...
Vale, hemos encontrado algo cerca de la carretera de servicio.
On a trouvé quelque chose près de la voie de service.
Los testigos dicen que el altercado comenzó fuera del club nocturno WETBAR por un coche dañado.
Des témoins disent que l'altercation aurait commencé près d'une boîte de nuit à cause d'un véhicule endommagé.
Estoy cerca de Leimert Hall.
Je suis près de Leimert Hall.
Cuando tengas una así, intenta no cagarte encima.
Si tu en vois un de près, essaie de pas te chier dessus. Ça va les énerver.
- Sí, está al lado de la puerta.
- Oui, près de la porte.
- Cerca de su ubicación.
- Près de votre position.
Blue, está muy cerca de ustedes.
Blue. C'est tout près de vous.
Mi cuarto está más cerca.
Ma chambre est plus près.
Baja y camina a mi lado.
Descends et marche près de moi.
Y me llevó a Nueva Zelanda a vivir al lado de un viñedo donde recogía uvas por cinco céntimos el kilo.
Il m'a emmenée en Nouvelle-Zélande, pour vivre près d'un vignoble. Il faisait les vendanges pour 5 cents la livre.
Sí, algo así.
Oui, c'est à peu près ça.
Quiero que usted ponga la bomba más grande que pueda lo más cerca que pueda de la Casa de Nariño, ¿ estamos?
Mettez la plus grosse bombe que vous ayez le plus près possible du palais présidentiel. Entendu?
Pero cuando detonó 100 kilos de TNT fuera de un centro comercial en pleno Bogotá, una semana antes de que empezaran las clases, era innegable que había ido demasiado lejos.
Mais quand il a fait sauter 100 kg d'explosif près d'un centre commercial de Bogotá, une semaine avant la rentrée des classes, personne n'a pu nier qu'il était allé trop loin.
Más o menos esto.
Ça fera à peu près ça.
Pero estamos alerta.
Mais surveillons ça de près.
Judy tiene una entrevista con el Miami Herald en unas cinco horas.
Judy accorde une interview au Miami Herald dans... à peu près cinq heures.
Está como a una hora.
C'est à peu près à une heure ici.
Y estoy buscando una casa en Vallley, no muy lejos de nuestra casa... de casa de las niñas... de tu casa.
Je vais habiter près d'ici. Pas loin de chez nous. De chez les filles.
Bueno, puede que sea violento, porque voy a estar al lado, pero no voy a tener mucho tiempo.
Ça pourrait paraître bizarre, parce que je serai tout près, mais j'aurai pas le temps.
Hoy en las noticias de Channel 5, un hombre ha sido disparado en un altercado cerca de la discoteca local, Primal.
Ce soir, dans les infos, on a tiré sur un homme près d'une boîte de nuit local, Primal.
- Donde el Marqués, en el Museo.
Au Marquis, près du musée.
O dimitir.
Ou à peu près.
Callie tiene una casa justo al lado del parque, y Sofia tiene una habitación enorme toda para ella.
- Génial. Callie a un super appartement près du parc, et Sofia a une grande chambre juste pour elle.
Te estaré vigilando de cerca.
Je vous surveillerais de très près.
Una avioneta sin motor se ha estrellado cerca de las cataratas de Snoqualmie.
Un planeur s'est crashé près des chutes de Snoqualmie.
Por supuesto que no y... y tampoco puedes acercarte a esa chica otra vez.
Évidemment que non, tu n'es pas autorisé à le faire. et... et tu n'es pas non plus autorisé à aller près de cette fille.
Eso es básicamente lo que estás haciendo dejando un registro digital de esa pregunta en nada menos que una IP del proxy mal programada.
Enfin, c'est à peu près ce que tu es en train de faire en faisant un enregistrement digital de cette question sur rien de moins qu'un serveur proxy non sécurisé. - Quoi?
Una vez lo enterremos, seremos libres.
Une fois qu'il sera enterré, on sera à peu près libre.
Es de locos verlo de cerca, ¿ verdad?
C'est fou de le voir d'aussi près.
Tal y como es mi vida, es lo máximo que alguien me ha dicho en cinco años.
Vu mes habitudes, on ne m'a jamais autant parlé en près de cinq ans.
¿ Cómo DuJour llegó a estar enterrado bajo el garage de una casa de un dormitorio...
Il avait disparu il y a près de 20 ans.
Digo, ¿ lo cerca que estamos ahora?
Nous sommes si près du but.
Aunque no estoy muy seguro sobre ese Lewis. Sin embargo, ¿ Pat? Es genial.
Il m'a emmenée en Nouvelle-Zélande, pour vivre près d'un vignoble.
Es tu cara al lado de un culo.
C'est ton visage près d'un cul.
¿ Has sentido alguna vez, en el fondo, que en algún momento te va a dar un infarto y que va a ser muy malo?
Reste sur tes gardes. - Sois pas trop vulnérable près d'elle. - Quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]