Translate.vc / Spanish → French / Pudding
Pudding translate French
1,101 parallel translation
Te voy a dar tres opciones : La tarta de manteca, el bizcocho y el pastel del fraile.
Gâteau roulé, gâteau aux œufs ou pudding?
- El de manteca.
Pudding.
El de manteca y el bizcocho.
Gâteau roulé au pudding.
No podía hacer un pudín.
Elle a même jamais réussi un pudding.
Hacía pudín de chocolate, y parecía unos tumores. Como los de la gente con cáncer de pecho.
Elle faisait un pudding au chocolat avec des grumeaux qui ressemblaient à des tumeurs, comme ceux qu'on enlèvent dans les cancers du sein.
Dentro de seis meses, no me visualizo extrañando a Nigel... como no extraño a Ross McLochness... a Ronnie Pudding, a Danny Upham, a Danny Schindler o cualquiera de ellos.
Je veux dire, dans six mois, Nigel ne me manquera pas plus... que Ross McLachness peut me manquer... ou Ronnie Pudding ou Danny Upum ou Danny Schindler ou n'importe qui.
- ¿ Trajiste el budín?
Tu a été chercher le pudding?
Carne enlatada, bacón con pudín de guisantes, arenque.
Conserve de bœuf, bacon avec des pois, du pudding... et sardines.
No llama a los criados... ni pide la receta del pudding.
Excellents, les Honeychurch, mais tu me comprends. Fini de citer les domestiques, de demander les recettes.
Morcilla dulce y pescuezo.
Du pudding, du chou... et du rutabaga.
Vamos, si no deja su plato limpio, se que da sin postre.
Finissez, sinon pas de pudding au concombre!
Brindo por ti y por el pudín de Yorkshire màs apetitoso de este lado del Atlàntico.
Je bois à ta santé et au plus beau Yorkshire pudding de New York!
Por Helene y el pudín de Yorkshire.
À Helene et à son Yorkshire pudding!
Disculpe, señora, el pudín está listo.
Excusez-moi, Madame, le pudding est prêt
Espera hasta después del pudín.
Après le pudding.
¿ Galletas de chocolate, leche... budín de arroz, remolacha... arrollado de repollo... ensalada de fruta, pepinillos dulces?
Gâteau au chocolat, lait... reste de pudding, betteraves... choux farci... salade de fruit, cornichons doux?
Oh, pásame el bollo por favor.
Oh, et bien passez-moi le pudding, mon cher.
No he encontrado jugo de limón, te he traído mousse de chocolate.
Je n'ai pas trouvé de jus de citron, tu n'auras que du pudding au chocolat.
Sólo le interesan los juegos y la mousse de chocolate.
Il ne s'intéresse qu'aux jeux et au pudding.
Más bueno que el turrón,
Comme la crème sur le pudding
Pasteles, pudines pringosos, besos con salsa en los labios...
Dinde spongieuse, pudding spongieux... gros baisers mouillés sous le gui.
- ¡ Que me engorden los pastelitos!
Qu'on m'arrose le pudding!
Venimos a cantarle y a ofrecerle un trozo de pudín.
Nous avons une chanson et un cadeau, un mini-pudding.
Sr. V, no puede dejarlos en la calle con un pedacito de pudín.
Vous pouvez pas les expédier dans le monde avec juste un mini-pudding!
El pudín Yorkshire, el flan... la carne cocida.
Les pudding yorkshire, la crème renversée... la viande bouillie.
La señora dice que no hay más pudín ni avena... para esta casa.
Madame a dit, plus de pudding yorkshire et porridge... pour cette maison.
- ¿ Como pudín Yorkshire?
Comme du yorkshire pudding?
No tengo mi budín de tapioca.
- Il l'a dit. Évidemment, je n'aurai pas mon pudding au tapioca.
Mi postre es budín de tapioca.
Nous avons du pudding au tapioca pour le dessert.
Podemos solucionarlo.
Ok, on n'a qu'à faire ça. Tu l'auras, ton pudding au tapioca.
Esta no es mi habitación, no tengo mi budín y la cama no está en el lugar correcto.
C'est sûr, ce n'est pas ma chambre, et je n'aurai pas mon pudding au tapioca et le lit est à la mauvaise place. Ça, c'est sûr, ce n'est pas mon lit.
Budín de tapioca- - ¿ Tienen budín de tapioca?
Et du pudding au tapioca, vous avez du pudding au tapioca? Non, Monsieur, nous n'avons pas ça.
- CEN, ASÍ QUE ALGUIEN SE VA A COMER TU BUDIN DE NAVIDAD.
Tu seras privée de pudding!
Oh, vamos puddin', mi "little-wittle hunky bear"
Allez, viens, pudding. Mon petit nounours.
Ya sabes, Su equipo favorito pierde, El coche no arranca, Se te cae tu cigarrillo En su pudín...
Leur équipe préférée perd, la voiture ne démarre pas, on fait tomber une cigarette dans leur pudding.
Si hay algo que no soporta son los pudines o las zarzamoras. Y nunca le he visto comer un puré.
Il ne supporte pas le pudding ni la compote de mûres, et je ne l'ai jamais vu manger une soupe.
Puré de tomate. De segundo un pudín de carne y riñones - Y de postre, tarta de zarzamoras.
Un potage à la tomate, un pudding aux rognons et de la compote de mûres.
pudín de bistec y tarta de zarzamoras.
Il a commandé un pudding et de la compote de mûres!
Yo no considero que la sopa seguida de un pudín de carne y riñones sea una comida ligera.
À mon avis, une soupe suivie d'un pudding n'a rien de frugal.
Que me envíen pollo asado y pudín de chocolate.
Qu'on m'amène du poulet rôti et du pudding au chocolat.
- Parece una gran nube de gelatina.
- On dirait un pudding géant.
- Detesto la gelatina.
- Je déteste le pudding.
Vamos, siempre hay un espacio para eso.
Allons, tout le monde adore le pudding.
Vamos a comernos la papilla...
On va manger tout son pudding maintenant...
Uno dijo : "¿ Qué es un pudín de chocolate?".
L'un a dit, "C'est quoi le pudding au choc'?"
Y esto es pudín de chocolate.
Et ça, du pudding au chocolat.
lba a hacer un pastel de batatas, pero a todos les gusta el budín de fideos.
J'allais faire une tourte á la patate douce, mais les gens préférent le pudding aux nouilles.
Traje mi budín de fideos.
Je vous ai fait mon pudding aux nouilles.
No me gusta el pudding de pepino. A mi tampoco.
- Je déteste le pudding.
El pudín de Yorkshire es fabuloso.
Un Yorkshire pudding paradisiaque!
La señorita Dailey trinchará el jamón y yo haré el pudín.
Tante Kate veut savoir si tu découperas l'oie. Miss Daly s'occupe du jambon, moi du pudding.