Translate.vc / Spanish → French / Punto
Punto translate French
53,239 parallel translation
Es antiguo, sin punto de mira.
Viseur à l'ancienne. Pas de réticule.
No competimos. Hay un avión a punto de estrellarse.
Non, un avion va s'écraser.
Todo el mundo tiene su punto de quiebre.
Tout homme a un point de rupture.
El punto es que la rebanada de los cachorros crece más y más.
De fait, la part des chiots devient de plus en plus grosse.
Anda, todo el mundo tiene un punto débil.
On a tous un point à guilis.
Pero el punto de acceso está a 47 clicks de distancia.
Mais le point d'acces est à 47 clicks.
Alguien los siguió por el punto de salto.
Quelqu'un nous a suivis depuis le point de saut.
¡ Tenemos que ir al punto de extracción!
On doit remonter jusqu'au point d'évacuation!
Al no hacerlo en este punto...
Ne le faites pas à ce stade
La prueba por Troponina es mi punto.
Tester la Troponine est mon avis.
Pero ese, ese no es el punto.
Mais c'est pas la question.
¡ A punto de lanzar un producto que alimentará a millones!
À la veille du lancement d'un produit qui nourrira des millions de gens!
Aprecio de corazón a todos los seres vivos, pero usted está a punto de ser la excepción.
J'aime toutes les créatures, mais vous êtes une exception.
Acuerda la entrevista para las 9 : 00 en punto.
Fixez un entretien pour 9 h pile.
Llegué casa, empapado, a punto de sufrir neumonía quince minutos después.
J'étais chez moi 15 min après, trempé jusqu'aux os et au bord de la pneumonie.
Quizá la verdad esté en un punto intermedio.
La vérité est peut-être entre les deux.
Son las tres en punto. Debemos volver.
Il est 15 h. Il faut rentrer.
- Un punto débil.
- Un point faible.
Joy y yo estamos en un punto muerto.
Joy et moi sommes dans l'impasse.
- Annie, es como, las 11 en punto.
Il est 23 h.
Estás a punto de tener tu mundo sacudido.
Tu vas voir, tu vas kiffer!
¿ Y no es ese el punto? ¿ Tener todo en un sólo lugar?
Et ce n'est pas le but, que tout soit centralisé?
¡ Mercer! ¡ Mercer! Es todo el punto de Soul Search, Mae.
SoulSearch est fait pour ça.
Ese es el punto.
D'où ma question.
Pero debería mencionarse ese punto, ¿ o no?
Mais la question devrait être abordée, n'est-ce pas?
Estuve a punto de caer.
J'ai failli y passer.
Bueno, tu motor está a punto de caerse el chasis está todo torcido el eje de la transmisión está destruido, y no sé si lo notaste tienes una rajadura en el parabrisas.
- Eh bien, ton moteur est sur le point de tomber. Le châssis est tout plié... La direction est complètement détruite.
Cincuenta y nueve, cero, tres punto cinco.
5 903.5.
El micro regresará a las 5 en punto, para regresarlos a su dulce hogar.
Le bus viendra les chercher à 17 h pour qu'ils rentrent à la maison.
Hemos conseguido un punto en común...
Nous sommes parvenues à trouver un terrain d'entente.
El punto es que en el fondo es malo.
Mais il est méchant jusqu'à la moelle.
Porque, del otro lado, hay unos alemanes que apuntan con sus metralletas a cada punto.
Parce que de l'autre côté, il y a un groupe d'Allemands qui pointent leurs mitrailleuses sur chaque centimètre carré de cet endroit.
Están a punto de enfrentarse a lo único que no pueden manejar.
Ils sont sur le point d'aller contre la seule chose qu'ils ne peuvent pas arrêter.
El punto es no llamar la atención.
Le but n'est de ne pas attirer l'attention.
Y le advierto porque creo, que está a punto de sugerir algo... realmente tonto Señor Toretto.
Je pense.. Tu es sur le point de me proposer quelque chose de vraiment douteux M. Toretto.
Dirígete al punto de control.
Vas au point de rendez-vous.
Estamos a punto de lanzar un misil nuclear, es lo que está pasando.
Ils sont sur le point de lancer un missile nucléaire, voilà ce qu'il se passe.
Nada, casi son las cuatro en punto también.
Rien du tout. Et il est déjà presque 4 h.
Estás a punto de pasar por una tormenta samoana.
Tu vas essuyer un ouragan samoan.
No es el punto.
Bref.
Pero, el punto es, si él tan siquiera percibe cualquier mínimo apuro... Se convertirá en un fantasma. No literalmente, obviamente, pero...
Tout ça pour dire qu'à la moindre alerte, il se transformera en fantôme.
Como veréis, la pequeña porción de tierra que vuestro padre compró a los indios es ahora, en virtud de la geografía, un punto de discordia entre el gobierno de su majestad y los malditos Estados Unidos.
Comme vous le voyez, ce bout de terre que votre père a acheté aux Indiens est désormais un point de litige entre le gouvernement de Sa Majesté et ces maudits États-Unis.
Godfrey, lea en voz alta el punto nueve de los diez puntos del orden del día.
Godfrey, lisez à voix haute le point 9 de l'agenda.
La parte agraviada, en el punto más cercano.
La partie lésée, au point le plus près.
Bueno, visto desde el puro punto de vista de hacer pólvora muy rápida, fue un éxito salvaje.
Bien, sur le simple fait de produire rapidement de la poudre ce fut un véritable succès.
Está a punto de arruinar un pato.
Elle s'apprête à ruiner un canard.
Vuestra cita de las diez en punto ha llegado veinte minutos antes, señor.
Votre rendez-vous de 10h est en avance de 20 minutes, monsieur.
Hazte a la puta idea de que lo sé y punto.
Considérez toujours que je sais tout.
Leo el Gazette todos los días a las siete en punto.
Tous les matins à 7 h, je lis la Gazette.
Guasón. ¿ Disculpa? Estaba a punto de...
Pardon, j'allais m'appeler?
Punto.
Point barre.