Translate.vc / Spanish → French / Pure
Pure translate French
5,094 parallel translation
De alguna manera pura adrenalina Se vertió erróneamente en un vaso rotulado "Lidocaína con epinefrina."
De l'épinéphrine pure a été transférée par accident dans un récipient étiqueté "lidocaïne avec épinéphrine"
Si va a preguntar si Jessica es responsable de quitar sus carteles, eso es pura especulación.
Si c'est pour me demander si Jessica est responsable d'avoir déchiré ses affiches, ce n'est que pure spéculation.
Lo que Angie y yo tenemos... es pura anarquía genial y sexy.
On ne "sort" pas ensemble. Ce qu'Angie et moi avons ensemble est de l'anarchie pure d'une façon sexy et cool.
Pura maldad.
Pure démon.
En un email, Warner Bros. sostiene que la información en los medios sobre un supuesto conflicto de intereses es pura especulación.
Dans un email, Warner Bros déclare que l'information dans les médias concernant un supposé conflit d'intérêts n'est que pure spéculation.
"Los cerdos disfrutan más del fango que del agua limpia".
- "Les porcs se complaisent dans la fange " plutôt que dans l'eau pure. "
Era magia pura.
C'était de la pure magie!
Eres demasiado pura para tener un montón de repugnante sexo con desconocidos.
Tu es trop pure pour avoir un tas de sexe brut avec ( intraduisible )
Uno de ellos es el hijo del Consejero. Ashok Pura.
Il y a le fils du procureur Ashok Pure.
Son puras conjeturas.
Vous plaisantez? Pure spéculation.
Navegando a través de los pliegues del puro conformismo.
Dirigeant son chemin à travers les replis de la pure conformité.
Pero la magia de las hadas es la más pura que existe.
Mais la magie des fées est la magie la plus pure de toutes.
Mi conciencia está tranquila, entonces.
Ma conscience est pure, alors.
Me he criado pura en un convento en Ucrania.
J'ai grandit pure dans un couvent en Ukraine.
Crecí pura en un convento de Ucrania.
J'ai grandi pure dans un couvent en Ukraine.
En su forma más pura, una unión se convierte en parte de nuestra esencia.
Dans sa forme la plus pure, une union devient une part de notre nature profonde.
Es tan pura como la nieve amontonada. Wilfred, ven.
Elle est plus pure qu'un flocon de neige.
Señoría, esto es coerción, pura y simple.
Votre Honneur, c'est de la coercition pure et simple.
Era la célula de una milicia.
C'était une cellule de milice pure et dure.
Señoría, la declaración que voy a dar a partir de ahora, sin ninguna duda,
Votre Honneur. La déclaration que je vais vous livrer n'est que pure vérité.
Dubois dejaba las palmas intactas en sus abstracciones.
Dubois laissait l'huile pure sur ses abstraits.
Asi que pediremos un gran pure de cebolla para la mesa, porfavor.
On va prendre une tourte à l'oignon pour la table s'il vous plaît.
Si, un pure de cabolla para la mesa.
Oui, une tourte à l'oignon pour la table.
Por desgracia, tú, Alima, no eres tan pura.
Malheureusement, toi Alima, tu n'es pas si pure.
Doscientos cincuenta gramos de morcilla... para tu disfrute.
220 grammes de pure saucisse... qui t'arrivent droit dessus.
- No en una pechuga entera.
- Pas dans une poitrine pure.
Pura y simple.
Pure et simple.
Vamos a hacerla pura y entera y buena de nuevo.
Nous allons la rendre pure, entière et bonne de nouveau.
¿ Así que solo quieres guiarme a la salida del Purgatorio por la bondad de tu corazón no-muerto?
Tu me ferais sortir du purgatoire par pure bonté?
Respetuosamente les sugiero, que esto es un puro invento.
Je vous suggère respectueusement que c'est de la pure invention.
Tan pura.
Si pure.
La he reemplazado por alguien más joven y ha saboteado la sesión de Joe en un ataque de celos.
Je l'ai remplacée par plus jeune. Elle a saboté la séance de Joe par pure jalousie.
Los niños parecen que no reciben suficientes vegetales, así que puse pure de espinaca en sus muffins.
Les enfants semblent ne pas manger assez de légumes, alors j'ai fourré leurs muffins avec de la purée d'épinards.
En su forma más pura, un acto de retribución brinda simetría.
( Emily ) Dans sa forme la plus pure, un acte de punition produit de la symétrie...
... la naturaleza del simio, de un estudio del hombre es pura tontería porque el hombre es un fastidio.
... la nature simiesque de l'étude de l'homme C'est une pure absurdité, parce que l'homme est une nuisance.
Necesito encontrar una investigación - de cardio increíble y sensacional en la que me pueda meter. - Vale...
J'ai besoin de trouver des cobayes, de la recherche cardio pure et dure sur laquelle je pourrais travailler.
Es todo sobre tener un alma pura. ¿ Quieres mostrarme como hacer una pulsera?
Tout est dans le fait d'avoir une âme pure. Tu veux juste me montrer comment faire un bracelet?
Es nuestra oportunidad de restaurar la decencia, de llevar a nuestras hijas gentilmente al asunto y decirles, "tranquilas, pequeñas traviesas". ¿ Las chicas tienen que ser puras para asistir?
C'est notre chance pour restaurer la décence, de prendre nos filles doucement par le tissage et dire, "ralentissez, petits rochers." Hmm. Les filles doivent être pure pour assister?
El agua del grifo no tenía nada.
L'eau du robinet était pure.
- Quien apareció esta mañana hecho puré. Y luego está la guinda del pastel.
Et ensuite il y a la cerise sur le gâteau.
También hizo puré a Hardman.
Il a aussi battu Hardman en purée.
Pavo, puré de patata, salsa, ensalada, ñame, judías verdes, salsa de arándanos y pastel de nueces.
Dinde, purée, sauce au jus de viande. Farce, patate douce, haricots verts, gelée de canneberge et tarte à la pacane.
- Y papas puré.
- Et patate purée.
- Puré de papas.
- Purée de patates.
Apuesto a que quieres un poco más de puré.
Je parie que vous voulez un peu de purée de pomme de terre, par contre.
Puré patatas con ajo.
Purée à l'ail.
Escúchame, este veneno... está diseñado para poner tu mente en un ciclo sinfín mientras que tus tripas se hacen puré, ¿ de acuerdo?
Écoute moi, ce poison est fait pour mettre ton esprit dans un cycle sans fin pendant que tes organes se transforment en bouillie, okay?
Ahora coman su puré de bellotas.
Maintenant mange ta purée poivrée. ( ancienne nourriture )
Puedes llevar tu puré de bellotas.
Tu peux prendre ta purée avec toi.
Um, costillas asadas, puré de papa. Puré de papa al Ajillo.
Euh, côtes barbecue, purée de pommes de terre, purée de pommes de terre à l'ail.
Puré de papa al Ajillo, ensalada verde con mini lechugas, pan de maíz, y, um, Pad Thai.
purées de pommes de terre à l'ail, mélange de salades avec laitue fine, pain de maïs et euh pad Thai.