English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Púerta

Púerta translate French

67,156 parallel translation
Clay, cariño, deja la puerta abierta.
Oh, Clay, chéri, laisse la porte ouverte.
Ella camina hasta la puerta y deja una caja.
Elle s'approche de la porte, elle laisse cette boîte.
Creí que, si hubiese sido importante, ella habría tocado la puerta, tocado el timbre o algo, ¿ verdad?
J'ai pensé que si c'était important, elle aurait frappé, sonné à la porte ou autre, non?
Y la puerta está abierta.
Et la porte d'entrée était ouverte.
Pero si hubiera sabido lo que iba a pasar, jamás habría atravesado esa puerta.
Mais si j'avais su ce qui arriverait, je ne serais jamais entrée.
Si hubiera sabido lo que pasaría lo que esa noche me reservaba quizás nunca habría entrado por esa puerta.
Si j'avais su ce qui arriverait, ce que cette nuit donnerait, je ne serais jamais entrée.
Me quedé parada en la puerta y solo...
Je suis restée sous le porche.
Pero saliste por la puerta...
Mais tu es parti... comme je te l'avais demandé.
- Sí lo es. Tengo comercio que hacer aquí, que no funciona con el departamento del alguacil tocando a mi puerta, ¿ entiendes?
Je fais du business ici, et c'est pas bon que la police débarque, compris?
No te entiendo, ¡ porque esa no es tu maldita puerta!
Non, je ne comprends pas parce que c'est pas chez toi!
Su puerta está cerrada detrás de mí.
Sa porte est fermée.
Normalmente no permitimos a una manada de extraños pasen como si nada por nuestra puerta.
On autorise rarement des groupes d'étrangers à entrer.
Tú fuiste la que abrió la puerta.
C'est toi qui as ouvert ta porte.
Solo en caso de que no abriera la puerta.
C'était au cas où tu ouvrirais.
Pasaste mucho tiempo en el lado equivocado de la puerta después de ese estúpido viaje con la esposa y Tina.
T'en as passé, du temps, dans ce trou, après ta virée absurde avec ta femme et Tina.
No. Alguien le abrió la puerta.
Quelqu'un lui avait ouvert la porte.
Tú... dejaste la puerta abierta y dejaste que se saliera mi cachorrito.
C'est toi... qui as ouvert la porte pour laisser partir mon toutou.
De antes. Cuando estaban afuera de la puerta.
Depuis l'autre jour, quand ils étaient devant la grille.
Alguien le abrió la puerta.
Quelqu'un a ouvert la porte pour elle.
Saldremos por esa puerta juntos.
On va y aller ensemble.
Eduardo, Bertie, entre las casas... ¡ Cubran la puerta!
Eduardo, Bertie, montez la garde à la grille.
Quizás si las colocamos en el orden adecuado salga un holograma o se abra una puerta secreta.
Peut-être que si on change l'ordre, un hologramme ou une porte apparaîtront.
Si vuelves a dejar esas muertes en mi puerta...
Si tu mets ces morts sur mon dos encore une fois...
PRECAUCIÓN PUERTA AUTOMÁTICA
PORTE AUTOMATIQUE SE PLACER DEVANT POUR OUVERTURE
Traba la puerta.
Verrouille la porte.
Como te dije, traba la puerta.
Fais comme j'ai dit, verrouille la porte.
Oye, ¿ tú que has estado haciendo todo el día encerrada tras esa puerta?
On fait en sorte que les choses poussent et évoluent.
Es que Perry entra por la puerta y... ¡ pum!
C'est méchant, Ed! Désolé. Je suis peut-être jaloux.
Jesús, abre la puta puerta, Perry.
Putain. Ouvre la portière.
- ¡ Abre la puta puerta! - Hablaremos juntos con los profesores.
Ouvre la portière, putain!
- Abre la puerta.
On lui parlera ensemble.
Tendrás la puerta abierta para llegar hasta tu abuelo y ganarte su apoyo.
Tu pourras rejoindre ton grand-père pour lui parler.
- Hay alguien en la puerta.
- Il y a quelqu'un dehors.
Un viejo en el campo, revientan su puerta y le atan.
Un ancien, dans la campagne. Ils ont défoncé sa porte et l'ont attaché.
No colisiones... con la puerta al salir.
Surtout, dépêche-toi de partir.
Entré por esa puerta.
Je suis entré par cette porte.
Si el restaurante tiene una puerta trasera, ve al baño, lávate la cara y las manos con agua muy fría, y después vuelve a la mesa.
Rentrez par l'arrière du restaurant, allez aux toilettes, rafraîchissez-vous avec de l'eau très froide puis allez à table.
El estúpido llevaba pegamento en el dedo y se lo limpió en la puerta.
L'abruti s'est essuyé la colle qu'il avait sur les doigts. Comment il s'appelle déjà?
En cinco minutos, esa puerta se abrirá, y un hombre con el que no puede discutir, me dirá que soy libre de marcharme.
Dans cinq minutes, la porte va s'ouvrir et un homme contre lequel vous ne pourrez rien me dira que je suis libre.
En el viejo país, abría la puerta para mi padre al anochecer.
Au Vieux Pays, j'ouvrais le portail pour mon père à la tombée du jour, quand il rentrait chez nous.
Justo por la puerta principal en la pared.
À gauche de la porte.
- Solo es una precaución. - ¿ Por eso la puerta de este cuarto permanece cerrada por fuera, ke?
- C'est pourquoi la porte vers cette pièce est verrouillée de l'extérieur?
En el momento que sales por la puerta, se congela el tiempo y también lo que crees que sabes.
Une fois parti, on se fige. Et aussi ce qu'on croit savoir.
No esperaba verte en mi puerta.
Je n'aurais jamais cru vous voir un jour à ma porte.
La puerta se queda abierta.
Les portes restent ouvertes.
Incluso estaré de guardia en la puerta con un rifle, pero...
J'ai même monté la garde avec un flingue, mais...
Hay una puerta que lo deja incomunicado.
Il y a une porte qui ferme à clef.
- a tu puerta primero. - ¿ Quién?
- à ta porte pour commencer.
Bajan por la escalera este, señora, y salen por la puerta trasera.
Ils descendent par l'escalier est, madame, et évacuent par l'entrée arrière.
Me quedaré aquí y veré quién cruza esa puerta.
Je surveille ce qui rentre
34 días desde la primera investidura en la historia de este país que se realiza a puerta cerrada.
34 jours depuis l'investiture dans l'histoire de notre pays qui a eu lieu à huis-clos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]