Translate.vc / Spanish → French / Pús
Pús translate French
609 parallel translation
Riton dice que la pús te supura por la piel.
Riton pretend que ta mechancete te sort de la peau.
Y ahora mismo nos lo vas a decir porque si no... pus la verdad es que los soldados se van y entre ellos el... el...
Tu vas nous le dire. C'est que... les soldats partent et...
Los juguetes que tienen ahora son muy bonitos.
Nos jouets étaient pus simples, beaucoup plus simples... Des arches de Noé et des soldats en bois, rien de compliqué comme ceux-là.
Esta visión fue tan clara y tan conmovedora... que decidí juntar toda la belleza... y cultura que pudiera para preservarla aquí... de la destrucción a la que el mundo se apresuraba.
Cette vision était si précise et émouvante que j'ai pris la résolution d'amasser le plus de belles choses que je pus, et les ai préservées ici, face à la ruine vers laquelle court le monde.
Fue tan romántico No pude resistir
Il était tellement séduisant... que je ne pus résister.
Me parecía estar parada junto al portón de hierro de la entrada y no podía entrar porque tenía el ingreso cerrado.
Je me voyais devant la grille qui menait à l'allée. D'abord, je ne pus entrer. L'accès m'était interdit.
Pus'yo pensaba buscar trabajo junto con el chamaco.
Je pense en chercher un travail pour moi et le gamin.
Pus'quién me lo manda por andar de lambiscón.
C'est ma faute, je suis un lèche-bottes.
Pus cómo no, patrón.
- Bien sûr!
Un día, dormí a la hija de un príncipe, pero no pude despertarla.
Un jour, j'endormis une princesse mais je ne pus la reveiller.
La tranquilicé lo mejor que pude, y me pregunté si era una enferma mental.
Je la rassurai du mieux queje pus et me questionnai sur son etat mental.
Por suerte, no me vio. Así que salí sin que me acorralara.
Je pus m'esquiver sans qu'elle m'abordât.
Pero no pude.
Mais je ne pus le faire.
Fue todo lo que pude hacer para alejarme.
Ce fut tout ce que je pus faire pour m'éloigner.
Pus ahí unos cuantos aguacatitos para el taco.
- T'as quoi? De l'eau de vie pour nous.
Señorita, uste'es tan linda y él tan serio y están tristes los dos... Y con esa mirada de amor. pus no puede ser otra cosa.
Vous êtes si jolie et lui si sérieux et vous êtes tristes et avec ces regards amoureux, ça pouvait être que ça.
Pus para él eso es trabajo.
Eh ben pour lui, c'est un travail.
Pus sepa Dios.
Va savoir!
¡ No se anden con tarugadas! Día de plaza... pus no hay toros.
Pas la peine d'y croire, y a pas de fête, on s'est fait avoir.
- ¿ Pus allá qué, compadre?
- Maisj'en laisse, compadre.
- Pus poninas dijo popochas.
- Ouais, c'est ce qu'on dit.
Pero los "pus cuan perfeutos" están muy bien, ¿ verdad, tío?
Moi je trouve ça très bien, pas vrai mon oncle?
Bueno, pus eso quería decirle de una vez,'amá.
Bon, ben... Je voulais vous le dire d'une bonne fois, maman.
Durante 4 años se lo quité de la cabeza.
Quatre années durant, je pus l'en dissuader.
Pus entonces, adiós.
Eh bien, au revoir.
Las ilusiones que me había hecho.
Les rêves que j'ai pus faire...
Tengo que drenarIa.
II faut faire sortir Ie pus.
Pus entonces comerse éste, es como comulgar, ¿ no?
Alors, manger ceci, c'est comme la communion, hein?
Te ahogue la garganta el pus. Y te mueras despacio, pero sufriendo.
Que ta gorge se remplisse de pus et que tu meures d'une mort longue et douloureuse.
Esta es la pus obtenida de las heridas de vuestros cadáveres y un pozo negro de vuestros nauseabundos desechos.
C'est le pus extrait de vos carcasses putréfiées et une fosse remplie de vos immondes déchets.
Por un largo tiempo fue muy difícil hablar.
Pendant longtemps, je pus à peine parler.
- Ni ether, también.
- Pas d'éther non pus.
"Pus" aprovechese'ora que estoy de humor.
Profites-en, aujourd'hui j'ai envie.
Pus busquelo "mi'jo", usted tambien "mi'ja".
Va le chercher, fiston. Toi aussi, ma fille.
Cuando vives en un agujero, actúas en consecuencia.
On s'adapte à la fosse à pus où on vit.
¿ Pus a qué le sacas?
Qu'est-ce qu'il y a?
¿ Pus qué sientes?
À craintes tu?
Ah, pus si eres tú.
Tiens! C'est toi!
"En medio de todo este caos, provocado por la posguerra, lo único que pude hacer fue vender arroz ilegalmente."
Au milieu du chaos provoqué par l'après guerre,... la seule chose que je pus faire fut de vendre du riz illégalement.
Puede hacernos falta.
Ça, on aurait pus s'en servir!
¡ O la gota al pus pues lo uno o lo otro me tienen el dedo del pie ardiendo!
Goutte ou peste, j'en ai l'orteil endolori.
Inglaterra habría matado a Dolores. Tanto jabón y tanta agua llena de cloro.
Une femme ravissante que je ne pus ramener chez moi.
Le fluía por el el pus.
Il y avait du pus qui coulait.
... las heridas nunca se cierran el pus nunca deja de fluir.
... les plaies ne cicatrisent pas, elles restent purulentes.
¿ Cómo podremos hacerlo? Si dejas pus por todos lados.
Impossible, avec tes vomissures dans toute la pièce.
"Ubi pus, ibi evacua". Donde hay pus, debe de ser evacuado.
Il faut libérer l'humeur!
Por qué pus'ahora sólo se aplica la Ley de Herodes.
Car aujourd'hui c'est la loi du Nilieu.
Pus la mía ni tan carrera porque ya llevo 10 años cursándola.
Bon, je suis un expert, car il y a 10 ans que je l'étude.
No, pus'al revés me tardaría yo más.
Si je le fais à l'inverse sera plus lent.
También, no pus'si las cosas hay que hablarlas claras.
Il faut parler clair, croyez-vous?
No, por el corazón no se preocupe pus'para eso están los trasplantes.
Ne vous inquiétez pas par son coeur. Il y a des greffes.