English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Quant

Quant translate French

5,077 parallel translation
Como a tu doncella rubia del oeste...
Quant à votre jeune fille de l'ouest aux cheveux de lin...
En cuanto a las nuevas pruebas introducidas por el Sr. Trassino.
Quant à la nouvelle preuve introduite par Mr.
Cuando una explosión enfila a tu manera, es difícil discutir... con una bañera de porcelana volcada.
Quant l'explosion vient frapper à votre porte, il est difficile de trouver mieux qu'une baignoire en porcelaine.
Dejando a un lado mi propia visión personal, así como la cuestionable sabiduría de inclinarse ante las demandas de una minoría, creo que he dejado bastante claro que el coste de hacer cumplir efectivamente esta ley rondará la cuantía
Mis à part ma propre vision des choses quant à la sagesse discutable de se plier aux exigences d'une minorité, je crois que j'ai été très clair que le coût d'un efficace maintien de l'ordre serait d'un montant au alentour
¿ Qué hay de usted, señor?
Quant à vous, monsieur?
¿ Qué hay de la petición de rescate?
Quant à la demande de rançon?
Protesto en cuanto a lo que el Sr. Crockett sabe.
Objection quant à ce que M. Crockett sait
Trabajo duro, determinación. y en cuanto a la suerte prefiero crear la mía.
Travail rigoureux, détermination, quant à la chance, je préfère la provoquer.
Y para mi retorno, creo que lo tendré que pensar bastante.
Quant à mon retour, je crois que j'ai besoin de beaucoup y réfléchir.
En cuanto a Carrie, nunca he visto a una agente de inteligencia mejor.
quant à Carrie, Je n'ai jamais vu un officier plus intélligent qu'elle.
Eh, si matas a alguien, ¿ cómo lo arreglas?
Quant tu tues quelqu'un, comment faire pour le justifier?
Nunca me pillarán llevando una imitación, y si hoy es realmente sobre honestidad, entonces quizás me siente al lado de Nelly, y le daré todas mis genuinas opiniones.
Je n'aurais jamais été prise en train de porter une copie. et quant à être vraiment honnêtes ce soir, alors peut-être que je m'assiérai à côté de Nelly. Et je lui donnerai toutes mes véritables pensées
Y recuerda la muerte del viejo caso, no es tanto una cuestión de quién intervino, sino más bien por qué.
Et quant à l'ancienne enquête, la question n'est pas de savoir qui est intervenu, mais pourquoi ils sont intervenus.
Antes refutó una vez más la oposición crítica respecto al manejo del caso.
Il rejette les critiques de l'opposition quant au traitement de l'affaire par le gouvernement.
En cuanto a Emilie Zeuthen y lo que pasó anoche. ¿ Tenía suficiente apoyo?
Quant au meurtre d'Émilie Zeuthen, et ce qui s'est passé hier soir...
Bueno, al menos siguieron mis instrucciones en cuanto a esta parte de la presentación.
Et bien, au moins ils ont suivi mes instructions quant à cette partie de la présentation.
Ahora respecto al otro problema, he estado dándole más vueltas,
Quant à l'autre situation, j'y ai repensé,
Usted puede vetar sus decisiones sobre contratos.
Vous pouvez émettre un veto quant à leurs décisions d'embauche.
En cuanto al lugar de trabajo... esto es un duplicador de Identificación de Radiofrecuencia.
Quant aux bureaux... voici un copieur de puce RFID.
En cuanto al raspado, quiero que empecéis con un raspado vertical... y luego paséis al raspado horizontal, y cuando llegéis... al final del raspado, quiero que paséis a un raspado oblicuo.
Quant au détartrage, je veux que vous commenciez à la verticale... puis que vous passiez à l'horizontale et... à la fin du détartrage, vous vous déplacerez en oblique.
O tal véz estás mintiendo sobre haber encontrado la espada.
Ou peut-être que tu mens quant à avoir trouvé l'épée.
¿ Tienes una teoría sobre su significado?
As-tu une théorie quant à sa signification?
Y en cuanto a Daniel, aún no había comenzado su equivocada relación con la querida Srta. Davenport.
Et quant à Daniel, il n'avait pas encore commencé sa relation malavisée avec cette chère Mlle Davenport.
En cuanto a Kenny, no tiene una casa en Southampton.
Quant à Kenny, le mec ne possède pas de maison à Southampton.
Y sobre lo que necesito de ti, bueno, cielos, lo que realmente necesito es que vuelvas a recuperar tus anémicos sentidos y me devuelvas todo lo que me has robado.
Et quant à ce dont j'ai besoin de toi, bon dieu, tout ce dont j'ai besoin c'est que tu retrouves tes sens. Et de me rendre tout ce que tu m'as volé.
Quizás solo estamos en nuestro mejor momento cuando tu tienes otra novia.
Peut-être qu'on est seulement à notre maximum quant tu as une autre petite-amie.
Hoy será el primer día de clase con su nuevo tutor de literatura... pero no sé muy bien quien es...
On me rapporte que le nouveau professeur de littérature prendra son poste dès cet après-midi. Mais quant à savoir de qui il s'agit...
En cuanto a mí, mi hijo murió luchando por la Unión,
Quant à moi, mon fils est mort en se battant pour l'Union,
Por lo que respecta a su promesa, ¿ dónde caray están los comisionados?
Quant à ce que vous avez promis, où diable sont les commissaires?
En cuanto a Dios, sólo puedo contarte mi historia.
Quant à Dieu, je peux juste vous raconter mon histoire.
Con respecto al botín, me conformo con billetes de alta denominación.
Quant au magot, je prendrais les grosses coupures.
Ed Gein nunca habría tenido la oportunidad de cometer los atroces crímenes por los que se hizo tan famoso y nosotros por supuesto no tendríamos nuestra peliculita ¿ verdad?
Ed Gain n'aurait jamais eu l'occasion de commettre... ces affreux crimes qui l'ont rendu célèbre. Et quant à nous, bien sûr... nous n'aurions pas eu notre petit film.
Y éstas son dos generaciones por encima de nuestro presupuesto.
Quant à ceci, c'est bien trop évolué pour les moyens du bureau.
En cuanto a los "nadas", sucedió algo curioso.
Quant aux machins, il s'est passé un truc surprenant.
En cuanto a sus camaradas...
Quant à vos compagnons...
Bueno, la verdad es que...
Quant à moi, la vérité c'est que...
Tú debes concentrarte en encontrar a tu hermano.
Quant à toi, retrouve ton frère.
El jefe estará muy contento, y quizás puedas reunirte con tus queridos padres difuntos.
Le chef va être ravi. Quant à toi, tu pourras enfin rejoindre feu tes parents.
En cuanto a mí, tuve suerte.
Quant à moi, j'ai eu de la chance.
Señor Wazowski, a usted le hace falta algo que no puede enseñarse.
Quant à vous, M. Wazowski, ce qu'il vous manque est une chose qui ne s'enseigne pas.
Recuerda lo que dije cuando éramos jóvenes?
Tu te souviens quant on était gosse?
Cortez tiene algún infiltrado aquí. alguien que Ie informó cuándo Io íbamos a trasladar...
Cortez a une taupe qui l'a renseigné quant à son transfert.
Y en cuanto a ti... mi hermosa.
Quant à toi, ma jolie.
Y en cuanto a tu Mago... será el primero en morir.
Quant à votre Magicien, il sera le premier à mourir.
En cuanto a la manera, no daré muchas vueltas.
Quant aux moyens je ne me le demanderais pas plus longtemps
En cuanto a ti eres fácil.
Quant à vous, je vous ai cerné.
Todos y cada uno se equivocan sobre lo que creen que hay en su cuenta.
Tous et chacun d'entre vous êtes complètement à côté de la plaque quant au solde de votre compte.
Y en cuanto a Porter, era científico y aventurero.
Quant à Porter, c'est un scientifique et un aventurier.
Intentaba que fuera más agresivo con su préstamo.
Pour le rendre plus agressif quant au prêt.
Lo de "Barnaby" es diferente :
Quant à Barnaby, c'est autre chose.
Pero el "dog soldier" sabe lo que ha hecho, Crystal.
Mais le chien soldat sait ce que vous avais fait Crystal et quant il viendra pour vous...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]