Translate.vc / Spanish → French / Quedé
Quedé translate French
16,456 parallel translation
Me quedé cerca, ¿ no?
Je reste à côté, non?
No, me quedé porque... Yo estaba celoso.
Je suis resté car... j'étais jaloux.
Esto se parece a la habitación que me quedé en Cuando ese camionero me pidió prestado durante tres días.
On dirait la pièce dans laquelle on m'a mis quand ce camionneur m'a emprunté pendant trois jours.
Me quedé esperando que Quinn y los policias reventaran la puerta, pero nunca llegaron.
J'ai attendu que Quinn et la police interviennent, mais ils ne sont jamais arrivés.
No me quedé por ti.
Je ne suis pas resté pour toi.
Yo... me acosté con Cole sobre las fechas en las que me quedé embarazada.
J'ai couché avec Cole au moment où je suis tombée enceinte.
- Me quedé dormido.
- Je ne me suis pas réveillée.
Me quedé dormido en mi sillón reclinable.
Je me suis endormi sur mon Barcalounger.
Me quedé despierto después que te fuiste a dormir, y encontré la caja de "Música del Alma"
Je suis resté debout après que tu sois allée au lit, et j'ai retrouvé la boîte "Soul Train".
Me recosté en el sofá después de llevar a mi hija a la cama y me quedé dormida.
Je me suis allongée sur le canapé après avoir mis ma fille au lit, et je me suis endormie.
Así que que él fuera capaz de compartir eso conmigo fue algo muy especial y me quedé...
Alors qu'il puisse partager ça avec moi, c'était vraiment spécial.
Me defendí, me dio un puñetazo y quedé inconsciente.
Je me suis débattu et j'ai été assommé.
Quedé en tercer lugar en las primarias para juez en el condado de Winnebago.
J'ai terminé troisième aux primaires pour devenir juge du comté de Winnebago.
Vine a probarme el atuendo y me quedé para la pelea.
Venue pour l'essayage, reste pour la dispute.
Todos damos todo lo que tenemos y yo me quedé sin nada.
On donne tous tout ce qu'on a, et je n'avais plus rien.
Me quedé asombrado.
J'étais époustouflé.
Isak se fue, yo me quedé.
Isak est parti, je suis resté.
Me quedé allí unas horas pensando : "¿ Ahora qué hago?".
Alors je m'assieds et je me demande comment je vais faire.
Pasé dos días en el desierto Gobi, en un foso lleno de arañas intentando fotografiar a un quebrantahuesos y lo logré pero se ve tan a la distancia que no quedé satisfecho.
J'ai passé deux jours dans une cachette dans le désert de Gobi avec des araignées à essayer d'en photographier un. J'ai réussi, mais il était si loin, je n'ai jamais été satisfait.
Ella se fue. Yo me quedé.
Elle est partie, je suis resté.
Me quedé con él.
Je suis restée avec lui.
quedé atrapado en mi cabina por 2 días.
Je suis resté coincée 2 jours.
Dejar que me quede aquí.
Me laisser rester ici.
¿ Podría permitir que el hombre que asesinó a mi hijo quede libre?
Vous laisseriez son meurtrier s'en sortir?
Si lo hago, no voy a tener nada que me quede de él.
Si je le fais, je n'aurais plus rien de lui.
¿ Vamos a dejarle que se quede solo?
On va juste le laisser tout seul?
¿ Quieres que me quede en casa?
Tu veux que je reste à la maison?
¿ Así que quieres que me quede?
- Alors tu veux que je reste?
¿ Pero usted ¿ Quieres quede?
Mais, veux-tu rester?
Yo digo que lo amarremos a la camioneta, lo arrastremos por el camino hasta que no quede nada más que las extremidades.
Je dis qu'on l'attache au camion, qu'on le traîne sur la route jusqu'à ce qu'il ne reste rien que des morceaux sanglants.
Dejaremos que Severide se quede justo donde está.
Laissons Severide où il est.
De acuerdo, que quede claro, te he dejado ganar ese juego.
Vraiment? Que ce soit clair, je t'ai laissé gagné ce jeu.
Bueno... gracias por dejar que me quede aquí.
Bon, euh... merci de m'avoir hébergée.
Voy a testificar, para asegurarme de que se quede dentro.
Je vais témoigner pour qu'il reste enfermé.
Puede que quede un rollito o dos.
Il reste 1 ou 2 rouleaux de printemps.
En realidad, me han... pedido que me quede un poco más.
En fait... ils m'ont demandé de rester un peu plus.
Que quede claro.
Soyons clairs.
Para que quede claro, yo soy la madre.
Juste pour être clair, je suis le parent.
- Vale, vale. Para que quede claro, ¿ esa es tu tata? - Sí.
D'accord, juste pour être clair, c'est bien ta grand-mère?
La última persona que quede gana la inmunidad. Se garantiza una oportunidad en siete de ganar.
La dernière personne à tenir gagne l'immunité, s'assure une chance sur sept de gagner ce jeu.
¡ Bueno, no se quede ahí parada!
Dépêchez-vous.
Debemos permanecer juntos. ¿ Te refieres a que me quede sentado mientras la gente babea contigo?
Dis plutôt que tu veux que je sois là pour voir les gens baver sur toi.
Usando unas pesas en el extremo del trípode para que quede en su lugar y programando la cámara, Darren dejó el trípode y nadó alrededor del naufragio con su linterna pintando los detalles con la luz.
Il a utilisé des poids de plongée pour maintenir le trépied en place puis a déclenché l'ampoule. S'éloignant du trépied, il a commencé à nager autour de l'épave avec sa torche, pour peindre les détails.
Así que quiero recorrer este planeta lo que me quede de vida pero también quiero alentar e inspirar a otras personas a viajar a salir a ver el mundo, la naturaleza, las culturas a ver algo diferente al lugar donde viven.
Je veux voir le maximum de choses sur cette petite Terre tant que je le peux mais je veux aussi encourager les autres, leur donner envie de voyager, d'aller voir le monde, la nature, les cultures, autre chose que l'endroit où ils vivent.
Colócala para que quede en el agua y la adhieres como la quieres, recta.
Tu attaches la torche avec de l'adhésif, comme tu la veux, à la verticale.
Espero que el estado de cuentas quede tan pulido como su ego.
La qualité de vos comptes a intérêt à être à moitié aussi grande que votre égo.
Puede que no le quede mucho tiempo.
Vous n'en avez peut-être plus pour longtemps.
Pero solo me quede mirando, y estaban a punto de irse y no hice nada.
Mais je suis restée là à observer. Ils vont partir et j'aurais rien fait.
Hay que dejarla asi hasta que se quede sin electricidad.
Faut attendre qu'il y ait plus de jus.
Y para que quede claro, existen muchas personas que necesitan cosas como tú en sus vidas, para sentirse completas.
Et pour que ce soit clair, beaucoup de gens ont besoin de choses comme toi dans leur vie pour se sentir accomplis.
Para que quede claro.
Comme ça, tu sais.