English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Quelle

Quelle translate French

94,690 parallel translation
Estando en plenas facultades físicas y mentales doy mi consentimiento para ir a dondequiera que vaya.
Je suis sain de corps et d'esprit. Je consens au voyage que je m'apprête à faire, quelle qu'en soit la destination.
¿ Cuál es la pregunta?
Quelle est votre question?
Qué desastre.
Quelle catastrophe!
911. ¿ Cuál es su emergencia?
Quelle est votre urgence?
¿ Cómo es estar casado con un monstruo?
Quelle impression ça fait d'être marié à un monstre.
Mira, sea cual sea la verdad, eso no cambia lo que tenemos que hacer.
Quelle que soit la vérité, ça ne change rien à ce qu'on doit faire.
Un radio de tres kilómetros, centrados en las coordenadas que le ha dado a Carter.
Quelle surface couvre-t-il? Je l'ai réglé à trois kilomètres, centré sur vos coordonnées.
¿ A qué hora llegaste anoche?
- Tu es rentré à quelle heure, hier soir?
¿ A qué hora es la cena?
Dis, à quelle heure on mange?
¿ Cuál es el término americano para ello? ¿ Abajo perro?
- Quelle est l'expression que vous utilisez?
¿ Cuál era el objetivo?
- Ça fait exactement 1 an. Quelle était la cible?
¿ Sabe cuánto alto explosivo... está en un misil del infierno, Neil?
Savez-vous quelle quantité d'explosifs il y a dans un missile Hellfire?
¿ Y qué causa es esa?
Quelle cause?
Ahora que se enfrentan entre ellos como adversarios, te pregunto qué clase de desenlace debería esperar.
Aujourd'hui, ils sont adversaires. Quelle sera l'issue de l'affrontement?
¿ Cómo cojones podría saber por qué camino decidió marchar?
Comment saurais-je quelle direction il a prise?
Una vez que las señales estén alineadas, tendremos una idea de a qué dirección dirigirnos para alcanzar la isla.
Lorsqu'on y sera, on saura quelle direction prendre pour atteindre l'île.
¿ Puedes explicarme qué importancia tiene?
Quelle importance? Dites-moi.
¿ Qué puede importar mi trabajo?
Quelle importance peut avoir mon travail?
Hasta sabemos de qué granja viene :
On sait de quelle ferme il vient :
¿ A qué hora llegas a Viena?
À quelle heure arrives-tu à Vienne?
Electrónicos Abrasax. Que sigue operando y proveyendo de equipos de investigación, adivina a qué universidad.
Abrasax Electronics, toujours en activité, procure du matériel au service de recherche de quelle fac à ton avis?
¿ Y qué quisiste decir?
Quelle était votre intention?
- Qué bendición.
- Quelle chance.
Como si importara.
Quelle importance.
¿ Qué opinas de todo eso?
Quelle est votre opinion à ce propos?
- ¿ Qué es eso, exactamente?
- Et quelle est-elle?
¿ Qué cubículo habrá sido?
C'était dans quelle cabine?
- Broma enferma.
- Quelle blague.
Y las medianas, pequeñas y de todos los tamaños.
Quelle que soit la société, tant qu'elle est pharmaceutique.
- ¿ Cuál es la temperatura?
- Quelle est la température?
¿ Qué quieres preguntarle a la comandante Golovkina?
Et Allen, quelle est ta question pour le commandant?
¿ Qué cargo?
Quelle position?
¿ A qué hora y dónde?
Où et à quelle heure?
Creo que esta es la última sesión.
Le cours finit à quelle heure?
¿ Cuál debe ser el tamaño de esta pista de baile?
La piste fait quelle taille?
Puedo llevar a todas las celebridades a cenar esta noche.
Je peux inviter n'importe quelle star à dîner.
Lo hice ¡ Eres un mentiroso!
Moi? - Quelle menteuse!
¿ Cuándo abre esto por la mañana?
Ca ouvre à quelle heure?
Bueno... ¿ Qué estamos haciendo aquí esta mañana?
Quelle est donc la raison de notre présence?
Si no hay víctima, sin testigos, así sería un caso muy difícil de ganar en cualquier juzgado.
Pas de victime, pas de témoin. Difficile de gagner, quelle que soit la juridiction.
Vaya, es una historia loca.
Quelle histoire!
La audacia.
Quelle audace!
¿ Qué tarjeta de crédito va a usar?
Quelle carte de crédit utilisez-vous?
¿ En qué se diferencia de cualquier relación?
" C'est comme n'importe quelle relation.
¿ Cuánto de nosotros proyectamos en nuestras parejas?
" Quelle est la part de nos proches qu'on fantasme?
Le arrestan, sale en las noticias, tiene publicidad para cualquier pequeña producción de vanguardia en la que esté envuelto.
Vous êtes arrêté, vous faites la une, c'est de la publicité gratuite pour je ne sais quelle production avant-gardiste dans laquelle vous êtes.
¿ Sabes qué hora es aquí?
Tu sais quelle heure il est ici?
Dios, ¿ en qué año vive?
Mince, en quelle année il vit?
Sí, sí. ¿ Ves que vía le entra?
Tu vois à quelle perfusion il est branché?
Eso es horrible.
Quelle horreur!
Bueno, ¿ por qué otra cosa estaría aquí?
- Pour quelle autre raison vous seriez venu ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]