English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Querer

Querer translate French

11,674 parallel translation
No va a querer hacer eso.
Vous ne voulez pas faire ça.
Nuestra gente de fraude va a querer escucharlo, también.
Le service des fraudes sera ravi de l'entendre aussi.
Sabes que ese enfermo hijo de puta va a querer algo a cambio, ¿ verdad?
Tu sais que ce malade va vouloir quelque chose pour ça maintenant, hein?
¿ Por qué iba a querer Dolph Lundgren hacer esta estupidez de la sangre con nosotros?
Pourquoi Dolph Lundgren voudrait faire parti de ce truc de sang, avec nous?
Y si Jesss se entera, va a querer intervenir, y no quiero que lo haga porque no hay nada que pueda hacer.
Et si Jess le découvre, elle va vouloir s'en mêler, et je ne veux pas qu'elle s'en mêle parce qu'il n'y a rien qu'elle ne puisse faire.
Eres el mejor hijo que una madre podría querer.
Tu es le meilleur garçon qu'une mère peut avoir.
Eres el mejor hijo que una madre podría querer... si me cuentas sobre la excavadora.
Tu es le meilleur garçon qu'une mère peut avoir... si tu me parles du bulldozer.
Sigo sin querer hacerlo.
Pas plus que maintenant.
¿ Quién iba a querer dispararme?
[moquements] Qui voudrait me tirer dessus?
La he buscado en el AFIS... y no tengo nada, lo que normalmente me hace querer decir... unas cinco palabrotas seguidas... pero me ha sacado de la oscuridad este marco.
Je l'ai passé dans l'AFIS et je n'ai rien eu, ce qui normalement me donnerait envie de dire genre, cinq gros mots d'affilée, Mais ce cadre m'a sortie de ma rage.
Podrías querer echarle un vistazo a algunos.
Empruntez-en.
¿ Vas a querer algo?
Vous voulez quelque chose?
Eso va a hacer mucho más probable que vayan a querer acusarme por lo de Kathy.
Il est clair qu'ils vont vouloir m'accuser pour Kathie.
Y ella solía querer hablarme sobre los artículos de Yankee.
Et elle voulait me parler des articles dans Yankee.
Me dijo por teléfono que DeGuerin podría querer que no hablara contigo porque no querría verte en una entrevista diciendo que habías mentido al jurado de Galveston.
Au téléphone, vous m'avez dit : "DeGuerin ne voudra pas qu'on discute. " Il aura peur que durant une interview, je dise que j'ai menti au jury, à Galveston. "
- A veces decimos cosas sin querer.
On dit tous des choses qu'on pense pas.
No van a querer exponer sus vidas al peligro.
Vous ne voudrez plus continuer à mettre vos vies en jeu.
Y si te estás preguntando cómo es que una madre puede llegar al punto - de querer que su propio hijo...
Si tu te demandes comment une mère peut en arriver au point de vouloir ça...
Al menos ya no tienes que sentirte culpable por querer abandonarlo.
Au moins vous n'avez pas à vous sentir coupable de le quitter.
- querer estar con hombres.
- voulais être avec des hommes.
- Podría querer verse contigo.
- Il pourrait vous rechercher.
Debería querer que le creamos.
Il voudrait s'en attribuer le mérite.
¿ Tenían razones para querer irse?
Avaient-elles des raisons de te fuir?
El niño es mitad mío. ¿ Crees que ella le puede querer?
Le bébé est à moitié à moi. Tu crois qu'elle peut l'aimer?
No te puedes enfadar conmigo por no querer perderte.
Ne m'en veux pas de refuser de te perdre.
No creo querer saber que significa eso.
Je ne suis pas sûr de vouloir savoir ce que ça veux dire.
Causamos la muerte de aquellos que amamos. sin querer.
On provoque la mort de ceux qu'on aime, malgré nous.
Esto me hace querer llamarlo un día para golpear una bien fría, sabe?
Ça me donne envie d'arrêter pour aujourd'hui et de m'en descendre une bien fraiche, vous voyez?
¿ Qué vas a querer?
Vous avez une idée?
No lo vas a querer de vuelta.
Vous ne voudrez pas la récupérer.
¿ Así que se supone que... tengo que ir allí y fingir que no quería llamarla una descarada sin clase y que ha sido sin querer?
Donc je suis censée y aller et faire semblant que je ne l'ai pas appelé garce sans classe et le penser?
Estabas seguro de no querer vivir tu jubilación... con la mitad de tu pensión en un pequeño apartamento de alquiler... En el sur de Chicago.
Tu ne voulais certainement pas vivre ta retraite avec la moitié de ta pension dans un petit appartement loué dans la partie sud de Chicago.
Ese es el tipo de cosas que me hace querer quedarme mas tiempo como usuario.
Ces choses donnent envie à l'utilisateur de rester connecté.
Y entonces tenemos algo que la policía de Los Ángeles va a querer.
La police de Los Angeles serait très intéressée par ce film.
Parece no querer nada de mí, pero no me siento bien respecto a eso.
Peut être que tu pourrais la convaincre de me laisser la payer. Elle n'a pas l'air de vouloir quoique ce soit de moi, mais
Está bien, voy a querer, uh... Dos hamburguesas de setas con todos los acompañamientos y un batido.
Ok, je vais prendre... 2 burgers au champignon avec toute la garniture et un milk-shake.
Querer estar conmigo, no querer estar con Cassie.
Tu veux être avec moi, et pas être avec Cassie.
No está seguro de querer ir.
Il n'est pas sur de vouloir y aller.
Escucha, tienes que querer madurar, ¿ vale?
Tu as besoin de mûrir.
No vas a querer engrasártelo.
Tu ne veux pas mettre de la graisse dessus.
Mi hijo casi murió hoy por querer ser tú.
Mon fils a failli mourir car il veut être toi.
¿ Es tan horrible querer ser yo?
C'est si horrible d'être moi?
Vamos a querer reservar cuotas.
Il nous faudra des quotas pour les minorités.
¿ Quién iba a querer algo de esto?
Qui voudrait de ça?
¿ Cómo sabemos que va a querer verte?
Comment tu sais qu'elle voudra te revoir?
Puedo operar a mis pacientes sin querer alimentarme de ellos.
Que je peux opérer mes patients sans vouloir me nourrir d'eux.
No puedes culparme por querer pasar tiempo de calidad con mi hermano.
Tu ne peux pas me reprocher de vouloir passer du bon temps avec mon frère.
Debes querer ser humano por ti mismo.
Tu dois vouloir être humain pour toi-même.
Nos quisimos, pero también fue la única persona que he conocido que de verdad pensaba que merecía la pena querer a mi hermano
On s'aimait, mais elle était aussi la seule personne que j'ai jamais rencontré qui a réellement cru que mon frère méritait d'être aimé.
Que alguien haga algo... para hacerme no querer sexo. Por Dios.
Oh là là.
Estoy siendo egoísta. No querer perder a tu hermano es muy bajo en la escala de egoísmo. No.
J'ai été égoïste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]