Translate.vc / Spanish → French / Quito
Quito translate French
1,503 parallel translation
Nunca me la quito.
Je ne m'en suis jamais séparée.
Me quito la pintura y me quito la fuerza.
Quand j'enlève mon maquillage, je perds tous mes moyens.
Pero como promoción especial. Le quito 40 y lo dejo por 10.
Mais avec une promotion spéciale, j'en retire 4 et je vous les fais pour juste un billet.
- bueno, me quito de tu camino..
- Bon, je sors de ton chemin. - Non Fred!
Imagino que me lo quito de la cabeza. Un respiro. Tengo alguna perspectiva...
J'essaie de me changer les idées et prendre du recul.
Segmento la foto, le quito el disfraz y reconstruyo la imagen a partir de rasgos físicos masculinos.
J'ai divisé le photo en segments, enlevé le déguisement et econstruit l'image d'origine à l'aide des normes physiques masculines.
- Quito un graffiti.
- J'enlève le graffiti
¿ Qué voy a hacer? ¿ Qué va a pasar si me quito el tapado?
Qu'est-ce qui va se passer si j'enlève mon imper?
Ella nunca se lo quito.
Elle ne l'a jamais quitté.
Femoral perforada. Si quito el dedo se descontrolará.
Je dois laisser mon doigt dans cette artère.
- Me quito los lentes de contacto.
J'allais juste enlever mes lentilles.
Me los quito.
Il les a pris.
Nombres y direcciones y quito la pena de muerte.
Noms et adresses... Et on ne parle plus de peine de mort.
Sólo cuando corto. Cuando hablo con un cliente, me las quito.
Seulement quand je coupe.
Mi esposa compra, y si le quito las tarjetas de crédito no hay sexo.
Si je lui enlève ses CB... c'est ceinture pendant un bail.
Oye, me quito el sombrero ante él.
Je lui tire mon chapeau.
Miren, sé que dice que no tiene peso en el guión. Pero, miren lo que ocurre cuando quito "sin peso" del guión.
Je sais que d'après le scénario, il est en apesanteur, mais voyez ce que ça donne si j'enlève le mot "apesanteur".
- Está bien oficial, ya me quito de aqui.
- D'accord, M. l'agent, je circule.
Me quito los pantalones ante tí.
Je te tire mon pantalon.
Cuando me voy a la cama por las noches, hago 4 cosas me quito la bata, me deslizo debajo de las sábanas me volteo hacia la izquierda, y le pego mi trasero.
Quand je vais me coucher le soir, je fais 4 choses... J'enlève mes vêtements, me glisse sous les draps, me met sur le côté gauche, et présente mon cul.
Me quito el anillo para llamar a Pam.
J'enlève mon alliance pour appeler Pam. Kelly, voilà Pam.
Me quito el anillo porque me recuerda cuánto te he fallado.
J'enlève mon alliance... parce qu'elle me rappelle que je t'ai fait défaut.
Bien, de acuerdo, me lo quito.
Bon d'accord, je le retire.
Bien, soy fisicoculturista, así que me quito la camisa.
Quel est le rapport? C'est juste une chemise.
Nunca me la quito después de ganar.
Ne jamais l'enlever après une victoire.
Nunca me la quito.
Ne jamais l'enlever.
- ¡ No te quito el ojo!
- Je te surveille.
El tipo me quito de su traje como si fuera una pulga.
Il m'a envoyee sur les roses.
- Te lo quito a mordidas.
- Je vais le mordre.
Me quito el cobertor, y ella se recuesta sobre el sofá para oler las cosas, y su bata un poco...
J " enIéve Ie couvercle et elle se penche par-dessus Ie canapé pour sentir, et sa robe...
¿ Cómo te lo quito?
- Comment ça s'enlève?
Pero lo siento mucho, el gobierno nos quito los fondos
Mais j'ai bien peur que le gouvernement nous sucre nos subventions.
Lo siento, sólo quito el cigarrillo.
Mon domaine, c'est les cigarettes.
Volvemos a Home House, le quito la ropa... le chupo sus pulgares y cogemos.
Taxi jusque Home House, je l'ai déshabillée, ai sucé ses pieds et on a baisé.
Me quito la cadena y me voy.
J'enlève la chaîne et après je m'en vais.
Me quito las cadenas y me voy.
Calme-toi. J'enlève la chaîne et je pars.
No me voy O quita la foto o la quito yo
Je ne partirai pas. Enlevez cette photo ou je le ferai moi-meme.
Ahora me quito el sombrero de pretendiente,...
Je renonce au titre d'amoureux...
- Porque él te los quito.
- Parce qu'il te les a pris.
De todas formas, la magia que me quito... le devolvió la chispa de humanidad que había perdido.
La magie qu'elle m'a prise a interpellé l'étincelle d'humanité qui était encore en elle.
¿ Por qué no le quito sus poderes como a Cole?
Et si je retirais aussi ses pouvoirs?
¿ Te ayudaría si me quito la parte de arriba?
Et si j'enlevais le haut?
- ¿ Cómo quito la sangre del ante?
Comment t'enlèves du sang sur du daim blanc?
¿ Cuántos turnos te quito para el mes que viene?
Combien de gardes je te mets pour le mois prochain?
Deja que lo piense, ¡ mientras me quito los pantalones!
Je vais y réfléchir. En enlevant mon pantalon.
Busco a un hombre con el que tú saldrías... le quito 17 años de su edad y lo imagino... con un uniforme escolar y una gorra de los Yankees.
- T'as pas l'air bien. - Je suis pas bien. Et dans l'autre équipe, nous avons Rory Gilmore et Paris Geller.
Me quito ya las bragas de la suerte tengo de conocerte.
- De quoi tu parles?
- Le quito al uno... 282 - Me llevo tres...
- Je pose 3.
Muy bonitos. Nunca me lo quito.
Je l'enlève jamais.
¿ Te molesta si me quito la camisa?
Ça te dérange pas si j'enlève mon haut?
Estoy buscando a alguien... para... rescatarlo. - No te quito tu tiempo...
- Je ne veux pas...