Translate.vc / Spanish → French / Rates
Rates translate French
1,531 parallel translation
Si llora y no lo captas, te pego.
S'il pleure et que tu rates ça, je te ferai mal.
No quiero a ninguno de los dos y tu realmente lo vas a lamentar porque pasé un semestre en Francia y hago cosas que las chicas americanas piensan que es un asco
Je veux pas de vous. Tu rates quelque chose. J'ai passé un semestre en France et je fais des trucs qui choquent les Américaines.
Bueno, te hablaría del error que está cometiendo... y de la oportunidad que perdió... y no podría darte esto.
Je te dirais que tu fais une grosse erreur et que tu rates une super occasion. Et je pourrais pas t'offrir ceci.
Hasta cuando te va mal todo acaba bien.
Même quand tu rates, tu réussis.
Te estas perdiendo todo. Y toda la diversión.
Tu rates toute l'atmosphère.
No sabes lo que te pierdes.
Tu ne sais pas ce que tu rates.
Nunca fallas y ahora lo haces 3 veces.
Tu ne rates jamais, encore moins 3 fois.
Nunca fallas, ¿ por qué ahora y por qué tres veces?
Tu ne rates jamais, alors pourquoi maintenant... et pourquoi trois fois?
Lucinda, deberías estar viendo esto.
Lucinda, tu rates vraiment!
Si te va mal en el corto, no puedes ganar.
Si tu rates le "court", tu as aucune chance de gagner.
Quería enseñarte lo que no vas a tener. En la cárcel, no.
Je voulais que tu voies ce que tu rates... en taule.
Me rompes todas mis cosas No consigues ni atrapar un balón! Esta bueno!
Tu casses tout, tu rates la balle et personne veut de toi!
Piensa en lo que estás rechazando.
Réfléchis à ce que tu rates.
Se está acabando.
Tu rates le repas.
No te pierdes gran cosa.
Tu ne rates pas grand-chose.
- Vamos, amigo, te la estás perdiendo.
- Viens, tu rates tout.
No tienes idea de lo que te estás perdiendo en la vida.
Tu t'imagines pas ce que tu rates dans la vie.
O te subes al tren o te quedas abajo, financieramente hablando. Ejecutivo, Compañía Aspen Skiing
"PDG, Aspen Skiing Co." Tu montes ou tu le rates financièrement.
Si pierdes esa recogida en Cartagena tendré que escuchar al Director.
Si tu rates la navette à Carthagène, le Directeur va m'engueuler.
Estás desperdiciando una oportunidad intrigante.
Tu rates une opportunité fascinante.
Odio que hayas tenido que renunciar a Princeton por mí
- J'en suis malade, que tu rates Princeton.
¡ Chris, te lo estás perdiendo!
Chris, mec, tu rates tout!
Bueno, claro, como no saben Io que se pierden, entonces...
Bien sûr, quand tu ne sais pas ce que tu rates...
Dos veces a la semana te vas a la cama a las 9 : 30 como una mujer de 72 años porque hago entregas temprano así que lo menos que puedo hacer es asegurarme de que no te pierdas a Charlie Rose o Patrick Stewart...
Deux fois par semaine, tu te couches à 21h30, comme une femme de 72 ans parce que j'ai des livraisons matinales Je me suis dit que je devais au moins m'assurer que tu ne rates pas ton Charlie Rose - ou ton Patrick Stewart.
Te estás perdiendo a Katie Couric.
- Tu rates Katie Couric.
¿ Te pierdes tu desfile?
Tu rates ton concours?
Créeme, no te pierdes de nada.
Crois-moi, tu ne rates rien.
Quiero decir, no te lo tomes como algo personal, Forman, pero los chicos que trabajam en tiendas de escape, son de baja clase.
Ne le prenez pas pour vous, M. Forman. Les types qui bossent ici sont des ratés.
Que nunca dejarás que hagan una lista de mis cagadas.
De ne jamais faire la liste de mes ratés.
- Perdón por perderlos.
- On s'est ratés.
Los vaqueros de rodeos le parecían fracasados.
Il disait que les cow-boys de rodéo, c'étaient des ratés.
Yo veo a estos fracasados todos los días.
Je vois plein de ratés.
La teoría llevada a la práctica no siempre es perfecta.
La théorie, mise en pratique, a des ratés.
La teoria llevada a la práctica no siempre es perfecta.
La théorie, mise en pratique, a des ratés.
La teoría llevada a la practica no siempre es perfecta.
La théorie, mise en pratique, a des ratés.
¿ Hay ruta de fracasado?
Il y a une classe de ratés?
Ya tienes nuevos amigos. Necesitas decidir si quieres juntarte con nosotros o con esos fracasados.
Tu as de nouveaux amis maintenant, et il te faut décider si tu préfères notre compagnie ou celle de ces ratés.
Llevo dos años abriendo el programa. ¿ Me sacas por dos malas jornadas?
Deux ans que je commence et vous m'enterrez pour deux week-ends ratés?
Hay dos imbéciles, nunca han tenido ni un centavo... pero ahora dan fiestas y conducen autos nuevos en la calle 137.
Il y a deux jeunes ratés qui n'ont jamais eu d'argent qui font la fête et conduisent des autos neuves sur la 137 e Rue.
- Puede que no le haya dado a nadie.
Peut-être que je les ai ratés.
Soy un fracaso completo.
Je suis le pire des ratés.
Fracasados.
Des ratés!
Supongo que simplemente somos unos fracasados.
Des ratés, je vous dis.
Bueno, es lógico que tus hijos sean un desastre.
Si tes gosses sont des ratés, il y a une raison.
Sólo son algo traviesos.
Ce ne sont pas des ratés.
Incluso a los que son un desastre.
Même des ratés.
Esas son cicatrices falsas, lo que sugiere una mano de serrucho.
Ces marques sont des ratés, ce qui suggère une scie à main.
Después de años de fallos en las atenciones, he aprendido a desarrollar mi intuición.
Après des années de ratés par vos soins, j'ai appris à développer mon intuition.
No sólo él no está en el arroyo...
C'est pas le dernier des ratés...
"¿ Bromearán sobre la herida de cabeza en el trampolín?".
"Vont-ils faire une blague qui se fout de la gueule de ses plongeons ratés?"
Me diste como 83 pistas, y no lo entendí.
Tu m'as donné au moins 83 indices, et je les ai tous ratés.