English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Realite

Realite translate French

13,317 parallel translation
De hecho, estoy con la agente Sloane.
En réalité, c'est moi et l'Agent Sloane.
Quiero que conste que jamás me presentaría, a un trabajo con Quincy Berkstead.
Je veux qu'on note que, jamais dans la réalité, je ne postulerai pour un poste venant de Quincy Berkstead. Okay, je...
Realmente mide 1,63 metros sin los zapatos de plataforma, sonríe con la cara pero no con los ojos, se actualiza al teléfono más nuevo apenas sale, el típico hombre que despide, está aquí para hacer el trabajo sucio de alguien más.
Il fait en réalité 1m60 sans ses talonnettes, il sourit avec son visage mais pas avec ses yeux, a acheté le tout dernier portable dès sa sortie, l'homme de main basique, ici pour faire le sale boulot de quelqu'un d'autre.
En realidad, no estoy aquí para hablar de un informante.
En réalité, je ne suis pas ici pour parler d'un informateur.
En realidad fue un poco llamativo para mi gusto.
Il y a une seule prise. C'était en réalité un peu trop théâtral à mon goût.
En realidad piensa que Dayal contrató a alguien para matarlos a ambos.
Il pense en réalité que Dayal a engagé quelqu'un pour les tuer tous les deux.
Madaky de profesión real es corredor de pistola.
Madaky est en réalité trafiquant d'arme.
Con suficiente dinero, tal vez pueda hacer realidad mis vacaciones de ensueño.
Avec assez d'argent, mes vacances de rêve vont peut-être devenir réalité.
Bueno, ¿ te acuerdas de la noche me di cuenta Oh, Dios mío, en serio?
Tu te souviens de la nuit où j'ai réalisé que tu étais en réalité très méchante?
Usted sabe, en realidad, uh, Prometí que ayudar a reparar estos juguetes.
Vous savez, j'ai en réalité, promis d'aider à réparer ces jouets.
Es sólo cuestión de tiempo Antes de mi alcance tenue sobre desvanece la realidad.
Il est seulement une question de temps avant ma prise ténue sur les fondus de réalité.
Nada te puede preparar para la realidad.
Rien ne peut te préparer à la réalité
- Sí, pero eso fue un mundo real...
- Oui, mais c'était la réalité...
la realidad.
la réalité.
¡ Oye! Bajo el Artículo Carita Feliz del documento Pato Chillón, estás acusado de romper nuestra única regla... Mencionar la realidad.
En vertu de l'Article du Canard de Bain Souriant vous êtes accusé d'avoir violé notre unique règle... mentionner la réalité.
Si Dipper desea quedarse, deberá defenderse en el juicio final de...
- Très bien. Si Dipper veut rester, il va devoir plaider sa cause dans le procès ultime de Rêve versus Réalité.
Estamos aquí para juzgar a Dipper Pines En el caso de Fantasía contra Realidad.
Nous sommes ici pour juger Dipper Pines dans l'affaire Rêve versus Réalité.
Este chico-no-genial cree que la realidad es mejor que la fantasía.
Ce mec sans aucune classe pense que la réalité est mieux que le rêve.
Pero la realidad es aburrida, tonta y simplona.
Mais la réalité est bidon, craignos et décevante.
Quisiera mostrarles esta "realidad" que Dipper adora tanto.
J'aimerais vous montrer cette "réalité" qu'aime tellement Dipper.
La fantasía de Mabel era tener una gran foto escolar, pero la realidad tenía otros planes.
Le rêve de Mabel était d'avoir une super photo de classe, - mais la réalité en a décidé autrement.
Esa es tu realidad.
C'est ce que tu appelles la réalité.
¿ Esto es la realidad?
Est-ce la réalité?
Afrontémoslo, culturalmente hablando, tienes más en común con las chicas blancas adolescentes del mall.
Vois la réalité en face... culturellement, tu as plus en commun avec ces adolescentes blanches du centre commercial.
Eso no es una fruta mal parecido, en realidad.
Ce fruit n'est pas laid, en réalité.
- Mm-hmm. - ¿ Esto es la vida real?
Est-ce la réalité?
De hecho, Pablo, nuestras operaciones son notablemente similares, aunque las mías funcionan a una escala un tanto mayor, ciertamente más higiénicas.
En réalité, nos opérations sont remarquablement similaires, même si les miennes fonctionnent à une bien plus grande échelle, de façon sûrement plus propre.
Sí, nunca quieres forma parte de problemas así ni que llames la atención por ello. Pero está claro que mi nombre salío, así que es lo que hay.
On ne veut jamais être au coeur du chaos ni qu'on s'intéresse de trop près à soi, mais mon nom a clairement été évoqué, c'est la réalité du jeu.
De cualquier cosa menos del tema problemático.
Rien que de la réalité crevant les yeux.
En realidad, esa idea era mía.
En réalité, c'était mon idée.
Así es, chico.
C'est la réalité.
Julie Sanders es en realidad
Julie Sanders est en réalité
- En realidad, escapó hace unas horas.
En réalité, il s'est échappé il y a quelques heures.
Bueno, en realidad no a través de los ojos. Veo a través del pico.
Enfin, le trou est dans le bec en réalité.
Podría ser un sueño hecho realidad o la peor idea del mundo.
Ça pourrait être un rêve devenu réalité ou la pire idée.
Por azares del destino, sus sueños de altos vuelos, estaban a punto de ser realidad.
Mais comme si le destin l'avait voulu, les rêves de voler de mon frère étaient sur le point de devenir réalité.
De hecho, es culpa mía.
En réalité, c'était moi.
Quería hablar con usted... sobre el bienestar de Nahele, en realidad.
Je voulais vous parler du bien-être de Nahele, en réalité.
En realidad, Alfie, estás equivocado.
En réalité, Alfie, tu as tort.
La policía de San Francisco quiere asegurarse de que estoy de trabajo... y no tumbada en la playa o tomando lecciones de surf.
Le SFPD veut être sûr qu'en réalité je travaille ici et pas paresser à la plage ou prendre des leçons de surf.
Sue, te voy a abrir los ojos a la realidad inmediatamente.
Sue, je vais te ramener à la réalité maintenant.
Pero esta reacción del público es realmente cruel.
Voilà comment ses habitants te remercient... La réalité est bien cruelle...
De todos modos no hay ningún héroe con el que realmente puedas contar.
En réalité, ça existe même pas, un vrai super-héros.
Erica, tienes que enfrentar la realidad.
Écoute Erica, regardons la réalité en face.
Lo estás malinterpretando.
- C'est contraire à la réalité.
Sí, Eli tiene talento para no querer admitir los hechos... al menos no con Alicia.
Eli a une façon de refuser de voir la réalité en face... du moins pas avec Alicia.
Hablé con un colega de delitos cibernéticos... y dijo que nunca tuvieron un caso... de nadie de ese sitio.
J'ai parlé à un mec à la cybercriminalité, il dit qu'ils n'ont jamais eu d'affaire de quelqu'un du site Brutal Mercy ayant en réalité commis un crime.
¿ Usted había encontrado un lugar?
Mais aviez-vous en réalité trouvé un lieu?
¿ Y si alguien viene a por las versiones de nosotros en esta realidad?
Et si quelqu'un venait tuer nos versions de cette réalité?
Soy tú pero de una realidad alternativa.
Je suis toi, mais dans une autre réalité.
- ¿ Por qué? Porque estamos en una realidad... en la que la Peter André le importa una mierda a la gente.
Car on est dans une réalité où les gens n'en ont pas rien à foutre de Peter Andre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]