Translate.vc / Spanish → French / Remarqué
Remarqué translate French
15,443 parallel translation
Lo se, y mirate ahora!
J'ai remarqué, et maintenant regarde-toi!
No me había dado cuenta.
J'avais pas remarqué.
Todo lo que ha salido de esta boca dorada nos puso en la cima, ¡ Con o sin sus tontos consejos!
Si vous n'avez pas remarqué tout ce qui sort de cette bouche admirable nous a placé au sommet, avec ou sans vos conseils à la noix.
¿ Se ha puesto a pensar en lo irónico que es su nombre?
Avez-vous remarqué l'ironie de votre nom?
Sí, entiendo.
Oui, j'avais remarqué.
- surgieron algunas discrepancias.
Quand nous avons commencé à nous intéresser à lui, nous avons remarqué des contradictions inquiétantes.
¿ Has notado a Reiter interesado en otra cosa aparte del campamento o las drogas?
Vous avez remarqué si Reiter était intéressé par autre chose que le camp et la drogue? Oui.
¿ No has visto las millones de señales?
Vous n'avez pas remarqué les millions de panneaux?
Nunca lo había notado.
- J'avais pas remarqué.
Pero la semana pasada, notó que traía materiales, como clavos de construcción, cable de cobre... Reparó en que las cajas estaban con la basura.
Mais la semaine dernière, ils ont apporté du matos, comme des clous, du fil de cuivre... Il a remarqué les boîtes jetées aux ordures.
Me di cuenta de ello en nuestra amistad.
Je l'ai remarqué dans notre amitié.
También noté esas actividades de salidas, y vacié cada libro que leyó, y no encontré nada que se pareciera a eso.
J'ai aussi remarqué l'activité d'emprunt, et j'ai cherché chaque livre qu'il avait lu et j'ai rien trouvé qui ressemblait à ça.
Noté que tienes algunos sajones entre tus filas.
Je remarqué que vous avez quelques Saxons parmi vos rangs.
¿ Qué es lo primero que notó cuando entró por la puerta?
Qu'avez-vous remarqué en allant vers la porte?
Hace unas semanas, Jaclyn me dijo que podía poner un diseño en su presentación porque tenía 42 trajes... y nadie lo notaría, ¡ pero se han dado cuenta!
Il y a quelques temps, Jaclyn m'a autorisée à faire mes modèles en tailles 42... Personne ne l'aurait remarqué, mais eux oui!
Se han dado más que cuenta, cariño.
Ils ont plus que remarqué.
Porque me he fijado en que su nombre es Michael Ross, y salí con un Mike Ross una vez.
J'ai remarqué que son nom est Michael Ross, et je suis sortie avec un Mike Ross une fois.
Dile a Audrey, "Disculpa, tengo cosas que me pasan que tú no sabes".
Fais lui voir, Excuse moi, j'avais une vie et tu ne l'avais même pas remarqué.
Me di cuenta de una cicatriz en la nuca.
J'ai remarqué une cicatrice sur sa nuque.
¿ Alguna vez lo notaste?
Tu l'avais remarqué?
¿ Alguien... se ha dado cuenta también cuan increíblemente, espectacularmente, y agita entrepiernas es la belleza de esta joven? ¿ Y cuán bajo, sudoroso y en una palabra horrible es este humanoide?
Quelqu'un a-t-il remarqué combien cette jeune femme est incroyablement, étonnamment belle, et combien cet homme est petit, foutrement moche et puant?
¿ Noto algo inusual en el comportamiento del doctor Ramesh..
Avez-vous remarqué quelque chose d'inhabituel dans le comportement du Dr Ramesh?
No sé si te has dado cuenta, pero mamá se acaba de ir y papá no sale de su cuarto, así que, ¿ quién está aquí para mí?
- Vraiment? Je ne sais pas si tu as remarqué, mais maman vient de partir et papa ne sort pas de sa chambre, donc qui est là pour moi?
He visto que las primeras obras de Morfeo tienen reminiscencias al cubismo sintético espacial de Kooning.
J'ai remarqué que dans ses premiers travaux, Les premières œuvres de Morpheus ont une construction spatiale cubiste évocatrice de Kooning.
¿ Y has notado la cadencia al hablar?
Tu as remarqué la cadence du discours?
Todo el mundo ha notado cómo te le tiras encima.
Tout le monde a remarqué à quel point tu craques pour lui.
Sabes, en realidad nunca noté que Clark
Je n'ai jamais vraiment remarqué Clark
¿ Ves lo que es diferente en estas fotografías?
T'as remarqué ce qui était différent dans ces photos là?
Podría haber escapado, nadie se habría dado cuenta.
Il aurait pu s'esquiver, personne ne l'aurait remarqué.
No estoy seguro de estar de acuerdo, pero... me he dado cuenta de que algunas de mis tomas de decisión no son como eran antes.
Je ne suis pas sur d'être d'accord, mais, j'ai remarqué ça certaines de mes décisions ne donnent pas le même résultat que d'habitude.
Lo he notado.
J'ai remarqué.
Hemos notado.
On a remarqué.
A veces me señalan por, ya sabes, tener los huesos grandes.
J'ai souvent été remarqué parce que j'ai une grosse ossature.
Veréis, cuando el laboratorio estaba procesando las cartas y los sobres que encontramos en la celda de Duclair, uno de los técnicos reparó en este sello... en este sobre no está bien alineado con el matasellos.
Quand le labo examinait toutes ces lettres et enveloppes récupéré du portable de Duclair, un des techniciens a remarqué que le timbre... sur l'enveloppe n'était pas aligné avec le cachet de la poste.
¿ La madre no se habría dado cuenta de eso?
La mère n'aurait pas remarqué cela?
Un momento, no estará sugiriendo que alguien...
Nous ne pensions pas que ça vous inquiéterait à ce point, mais un de nos collègues a remarqué ceci. Attendez, vous suggérez que quel...
Lo sé.
J'ai remarqué.
¿ Te has dado cuenta de que será la primera comida que hayamos tenido en décadas?
Tu as remarqué que ce sera notre premier repas ensemble depuis fort longtemps?
¿ Notaste algún cambio con Lucas recientemente?
Avez-vous remarqué des changements avec Lucas récemment?
Pero básicamente, notaron que tengo aptitudes... dominio de ciertos hechos, si te parece, y decidieron convertirme en consultor.
Mais en gros, ils ont remarqué que j'avais des capacités... savant dans certains domaines, et ils m'ont demandé en tant que consultant.
Habría visto una caja con cenizas de un crematorio.
J'aurai remarqué une urne de cendres d'un crématorium.
Notó algo... no sé... raro?
Aviez vous remarqué quelque chose... Je ne sais pas... en off? Avec Lindsay?
Bueno, además de esta chica estar explotada al máximo... vuelos de prueba, entrenamientos, los medios... también noté estas X apareciendo aleatoriamente en cada mes, así que crucé referencias entre el calendario de Garrett y su expediente OMPF...
Cette fille était surbookée test de vol, entrainement, media j'ai aussi remarqué ces croix disposées aléatoirement chaque mois. J'ai vérifié avec son agenda personnel et ces croix correspondent à ses jours de repos.
Me alegra que alguien se dé cuenta.
Contente que quelqu'un le remarque.
Me las ponen tan a menudo que ya casi ni lo noto.
Ça arrive tellement souvent que je le remarque à peine désormais.
Si devuelves la tarjeta de crédito a su verdadero dueño, podrías vaciarle la cuenta sin que se diera cuenta.
Rend l'original de la carte de retrait à son propriétaire légitime, tu peux drainer un compte sans que quiconque ne le remarque.
Borraremos mi nombre del papeleo y recemos para que nadie se dé cuenta.
On va retirer mon nom de toute la paperasse, et prier pour que personne ne remarque.
- Espera, reconozco ese comentario.
Attends, cette remarque s'applique à moi.
- Me di cuenta de un punto de inyección en el hombro, y sus pupilas estaban dilatadas.
- Je remarque un point d'injection sur son épaule, et ses pupilles étaient dilatées.
Según nuestros agentes, una de esas luciérnagas hizo un comentario sobre el uso de fuerza excesiva.
Selon nos agents, une des lucioles a fait une remarque - sur l'usage abusif de force.
Me di cuenta de que no hay ninguna evidencia alrededor de su nariz y de su boca.
Je remarque qu'il n'y a aucune preuve de brûlures autour de son nez et sa bouche.