English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Replace

Replace translate French

114 parallel translation
¿ Te lo coloco, querida?
Voulez-vous que je les replace, chérie?
El asesino pone la llave en su lugar y se va a dormir. Todo pasa por una inocente caminata antes del desayuno.
L'assassin l'y replace et retourne se coucher... ou se promène avant le petit déjeuner.
A mi mujer le encantará.
II faudra que je la replace.
Me llevaba al establo con Ias bestias del campo.
Ça me replace dans Ia grange, avec Ie bétail.
De repente me pregunté : No es Ud. el Gobernador de...?
Je vous replace, vous êtes le gouverneur...
El hecho de que estuviera tan agobiado nos dice que anhelaba algo.
Quand on se replace à l'époque de sa disparition, on le sent frustré. Il avait une grande soif à étancher, ce benjamin.
Quiero reubicar esa cámara.
Replace cette caméra.
Parece que el rayo del transportador... regresa las moléculas al tamano normal.
Apparemment, le rayon du téléporteur replace nos molécules dans un espacement normal.
¡ Devuelve el dinero!
Replace l'argent!
Ella no se da cuenta y regresa al camarote del Dr. Bessner a devolver el bisturí.
Mais elle ne le sait pas... et replace le scalpel du Dr Bessner.
Quizá la pueda usar alguna vez.
Il va falloir que je le replace.
- ¿ Debo rendirle informe a ella?
- Cela me replace sous ses ordres?
Usted quiere conseguir que el puntal de nuevo?
Replace l'étai, je m'occupe de ça.
Véanlo cuidadosamente en cámara lenta como distrae y casi mata a la bibliotecaria, cuando desliza el libro de vuelta al estante.
Regardez-le au ralenti, alors qu'il distrait et manque de tuer la bibliothécaire, et replace le livre.
Vuelve a ponerte el aro.
Replace le Cercle sur ta tête
Ponlo de nuevo dónde quieras y dime cuándo está. ¿ Ya está?
Replace-la où tu veux et dis-moi quand c'est fait.
- Un voluntario para la bandera.
- Qui replace le drapeau? - Pas toi!
Es un remedio a base de hierbas... que devuelve el cuerpo a la realidad cuando la mente está sobrecargada.
C'est naturel. Ça replace le corps dans la réalité... quand l'esprit est en surcharge d'énergie.
Acomodo su cabeza. Me aseguro que no se le aplaste contra un costado.
Je replace sa tête pour ne pas qu'elle se déforme.
- Sí, prepáralas.
- Replace les boules.
- Cambia los dos últimos cristales.
- Replace les deux derniers cristaux.
Se vuelve a colocar la válvula.
On replace la valve...
Para cuando lean esto, ella irá camino a Europa donde sé que encontrará nuevas paredes que tirar abajo y nuevas ideas con que reemplazarlas.
By the time you read this, she ll be sailing to Europe where I know she ll find new walls to break down and new ideas to replace them with.
Recuerda devolverlo.
- Replace-le.
Mandaré al personal de la UAT.
Compris, je replace le personnel de la CAT.
Tracy Armstrong está situándose a sí misma en aquella habitación... hace 30 años, con sus padres.
Tracy Armstrong se replace 30 ans en arrière avec ses parents.
Y sin embargo, no te recuerdo.
Pourtant, je ne vous replace pas.
Bien, Julio, rompe las cuerdas y endereza la carga.
Bon, Julio, défais les piles et replace la cargaison.
Ven que el pulgar desaparece, regresa.
Voyez, le pouce se détache et se replace.
¿ Eso te hace el mayor de la cadena alimenticia, verdad, Weevil?
Ca te replace en haut de la chaîne alimentaire, pas vrai, Weevil?
El látigo vuelve donde debe estar.
Ils ont replacé le fouet dans la main.
Han vuelto a poner el látigo en el puño.
Ils ont replacé le fouet dans la main.
Han movido los coches.
Ils ont replacé les bagnoles.
Mientras el pícaro picoteaba, indiferente a la ingratitud del plato, y el magistrado había caído en un letargo reflexivo mirando, de ojos desvariados, tanto la configuración del manjar como el sitio en donde le habían encontrado.
Entretemps, le dandy picorait indifférent à l'ingratitude du plat et le magistrat tombait dans un abattement rêveur fixant d'un œil effaré la configuration du morceau replacé là où on l'avait trouvé.
Tras desafiar a vuestro hermano él acaba de perdonaros, pero no echaréis raíces, si no procuráis que llegue el buen tiempo.
Vous vous êtes récemment soulevé contre votre frère, il vous a tout nouvellement replacé dans sa faveur et vous ne pourrez y prendre vraiment racine que si vous maintenez le beau temps.
Copió el memo y dejó el original bajo los documentos en su escritorio.
Il avait replacé l'original sous les dossiers.
Eso quiere decir que se metió por ese respiradero, estando sedado volvió a colocar la rejilla y ahora está arrastrándose por los conductos de ventilación.
Vous voulez dire qu'un malade entravé s'est glissé par ce trou, a replacé la grille et se contorsionne actuellement dans le conduit d'aération?
Devolveremos todo su sistema de computación dónde lo hallamos.
Le système informatique sera replacé à l'endroit où nous l'avons trouvé.
Ella no nos dejara continuar filmando, a menos que reemplacemos las cruces.
Elle ne nous laissera plus filmer tant que nous n'aurons pas replacé les croix.
Creemos que dejó la cámara en casa de Mike para inculparlo junto con las fotos. Decía que era como mi mamá cuando era joven. Cuando eran felices.
nous croyons qu'il a ensuite replacé l'appareil chez Mike pour l'impliquer par ces photos il disait que j'étais comme maman quand elle était jeune et ils étaient heureux il disait que m'avoir était comme de retrouver sa famille
Ese libro... antes que pudieras verlo, fue puesto en otro lugar.
Ce livre... avant même que tu aies pu le voir il a été mal replacé dans le rayon.
La sacaron para limpiar y la colocaron mal.
On l'a nettoyé et on l'a mal replacé.
Pero... bueno... por la parte histórica, me estás poniendo así porque eres de este lado...
Replacé dans le contexte historique, tu le vois ainsi parce que tu étais des nôtres.
La tomé prestada, y, eh, la devolví a su lugar.
Je l'ai emprunté, et, euh, je l'ai replacé. Je l'ai remise.
Así es, remplazó el gen.
Donc ça a bien replacé le gène.
Últimamente he tenido buena suerte y volví a ser solvente.
Mais j'ai récemment eu un coup de chance et tout s'est replacé.
Arréglala, Worm. Arréglala.
On se replace, Worm!
Le han recolocado la clavícula.
Ils ont replacé la clavicule.
Bueno, es maravilloso que tengas tus prioridades en orden.
C'est merveilleux que tu aies replacé tes priorités.
Les doy pajillas de beber a las modelos para que su lápiz labial no se borre y les doy accesorios para la ropa. Les arreglo los peinados.
Je vois tous leurs accessoires, je replace un peu leur coiffure
Una vez le puse un hueso en la pata trasera de una vaca.
Une fois, j'ai replacé un os sur une patte de vache.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]