Translate.vc / Spanish → French / Rester
Rester translate French
73,882 parallel translation
Pensaba que teníamos más en tu armario.
Il doit en rester là-haut.
¿ Cómo comes tanto y te mantienes tan delgado?
Comment tu fais pour manger autant et rester si mince?
¿ No puedes quedarte aquí veinte putos minutos y ver unas fotos jodidamente bonitas de mi precioso amigo jodidamente muerto?
Tu peux pas rester 20 petites minutes de merde pour regarder ces putains de photos de mon ami décédé?
Dice que no cree que sea bueno para él vivir aquí, aunque le encantaría estar cerca de nosotros.
Vivre ici n'est pas bon pour lui, mais il aurait aimé rester.
Tengo que estar a salvo.
Mais maintenant, je dois rester en vie et me protéger.
No puedes permanecer divorciado para siempre.
Vous ne pouvez pas rester divorcé toute votre vie.
Y sí, puedo permanecer soltero para siempre.
Et, oui, je peux rester célibataire pour toujours.
No puedes quedarte aquí.
Tu ne peux pas rester ici.
Vale, puede quedarse esta noche.
Vous pouvez rester ici cette nuit.
Pero me puedo sentar aquí todo el día.
Mais, je peux rester assis ici toute la journée.
- Tenemos que mantenerlo en secreto.
- Nous devons rester discrets.
Le dije a Jane que podía quedarse aquí a pasar la noche.
J'ai dit à Jane qu'elle pouvait rester ici cette nuit.
¿ Cuánto tiempo va a quedarse?
Combien de temps allez-vous rester?
No podéis quedar entre semana como hacéis ahora. Y después os pasáis hasta las tantas hablando por teléfono.
Vous ne pouvez pas vous voir en semaine et rester au téléphone jusqu'à pas d'heure.
He hablado con tu padre para que puedas quedarte si quieres.
J'ai parlé à ton père, au cas où tu voudrais rester.
Oye, ¿ Norma? ¿ Puedo quedarme un poco más?
Est-ce que je peux rester un petit peu?
Voy a quedarme un rato para echarte un ojo.
Je vais rester ici. Pour garder un œil sur toi.
Lo siento, pero... no creo que puedas quedarte, Chick.
Je suis désolé, mais je... je ne crois pas que tu puisses rester.
Prefiero estar parado.
Je préfère rester debout.
Pero ahora no puedo mantenerme al margen.
Mais maintenant, impossible de rester à l'écart.
Alguien debería haberse quedado con Spencer y evitar que Mary huyera.
Quelqu'un aurait dû rester avec Spencer et empêcher Mary de s'enfuir.
No estaba segura de si debía quedarme.
Je n'étais pas sûre de devoir rester.
Puede que yo condujese pero tenemos que estar juntas en esto.
Je suis celle qui conduisait mais on doit rester soudées.
Y creía que debía quedarme hasta que volvieras.
Et j'ai pensé que je devais rester jusqu'à ce que tu sois revenu.
No podemos quedarnos, lo siento mucho.
On ne peut pas rester, désolée.
Intenté permanecer despierta.
J'ai essayé de rester éveillée.
¿ Te importa si esto queda entre nosotros?
Tu penses que ça pourrait rester entre nous?
Y tú puedes quedarte todo el tiempo que quieras.
Et tu peux rester aussi longtemps que tu veux.
Gracias otra vez por quedarte.
Merci encore pour rester.
Puede que necesite que se queden.
Vous devez rester ici.
Mientras conducía, pensaba en quedarme en la carretera.
Tout le trajet, j'ai pensé rester sur la route.
Sí, si conseguimos no entrar en la cárcel.
Si on réussit à rester hors de prison.
No podía quedarme ahí sin hacer nada.
Je ne pouvais pas rester planter là et ne rien faire.
¿ Puedes quedarte con Ezra y vigilar a Mona?
Tu peux rester ici avec Ezra et surveiller Mona?
Tenemos que estar concentrados, ¿ vale?
On doit rester concentrés.
- Mi madrastra lo hizo permanente.
- Ma belle-mère a décidé de rester.
- Sí. ¿ No quieres que nos quedemos?
Tu ne veux pas rester?
Pero he viajado mucho por trabajo últimamente, así que estuvo sola.
J'étais en déplacement récemment, elle a dû rester seule.
Y la única forma en la que vamos a salir adelante es si lo hacemos juntos.
Et le seul moyen de surmonter ça c'est de rester soudés.
De acuerdo con esto, puede que aún quede una.
D'après ce papier, il pourrait en rester un.
Lo que necesitas es mantenerte viva por tu niña.
Ce que tu dois faire c'est rester en vie pour ta petite fille.
Te dije que te quedaras arriba con el resto de los heridos.
Je t'ai demandé de rester là-haut avec le reste des blessés.
¿ Crees que queríamos quedarnos en el Valle?
Tu crois qu'on voulait rester ici?
Y no voy a tratarte si no te interesa vivir.
Et je ne m'occuperai pas de toi si tu ne veux pas rester en vie.
- Me quedaré aquí arriba.
- Je vais rester ici.
Progresaste, pero no puedes quedarte aquí si bajas más de peso.
Tu as fait des progrès, mais tu ne peux pas rester ici si tu perds encore du poids.
¡ Atended!
Ça fait rester sur terre.
Voy a quedarme y ver los horarios.
Je vais rester étudier les plannings.
Espero que decidas quedarte y unirte a nuestro movimiento.
J'espère que vous déciderez de rester et de rejoindre notre mouvement.
Eso va a costarte, Bro.
Oh, ça va te rester, mon frère.
Quiero quedarme contigo.
Je veux rester avec toi.