Translate.vc / Spanish → French / Rin
Rin translate French
482 parallel translation
¿ Es costumbre en Worms del Rin sentarse a la mesa armado hasta los dientes?
Est-il coutume à Worms, sur les bords du Rhin, de se présenter en armes pour passer à table?
¿ Has oído hablar alguna vez del castillo de Worms del Rin y de los reyes burgundos que reinan en él?
N'as-tu jamais entendu parler de la forteresse Royale de Worms, sur les bords du Rhin, et des rois burgondes qui y règnent?
"Posada del Rin".
"Auberge du Rhin."
Para llegar a Suiza, arriba del lago Constanza sin tener que atravesar el Rin debemos recorrer... 320 kilómetros.
Pour gagner la Suisse... Au-dessus du lac de Constance... Seul moyen d'éviter la traversée du Rhin... nous devons faire... 320 kilomètres.
Rin-Tin-Tin se ha ganado la medalla.
Rin-Tin-Tin a gagné la médaille.
Finalmente, tarde ese año... regresan las últimas tropas americanas que patrullaban el Rin casi olvidadas por todos, menos familiares y amigos.
Les derniers détachements gardant le Rhin rentrent, oubliés de tous, sinon de leurs parents.
Nazis en el Nilo. Nunca. Nunca se le ocurriría a un egipcio hacerlo con el Rin.
A-t-on jamais vu... un Égyptien s'en prendre au Rhin?
Ahora ya sabe cómo murió Rin Tin Tin.
Vous savez où est passé Rin Tin Tin.
Iré contigo hasta el Rin.
Je t'accompagne jusqu'au Rhin.
- Supongo que esto desemboca en el Rin.
- J'imagine que ça se jette dans le Rhin.
Una vez me volcó una jarra de vino del Rin en la cabeza.
Un jour, il m'a inondé de vin du Rhin.
Mientras tanto, con las cabezas de playa aseguradas, los tanques y soldados aliados avanzaban en abanico por toda Francia hacia el Rin.
Pendant ce temps, avec leurs têtes de pont irrémédiablement conquises, les chars et troupes alliés se déployaient dans toute la France en direction du Rhin.
Rintintin.
- Rin Tin Tin.
Lo siguiente que veremos será el Rin.
Ensuite, nous verrons le Rhin.
En diez días, cenaré en tu ciudad natal, en el Rin.
Dans 10 jours, je dînerai dans votre ville sur le Rhin, Ludwig.
Depende de si se besan Jean Harlow o Rin Tin Tin.
Ça dépend s'ils embrassent Jean Harlow ou Rintintin.
Unidos con el mismo valor que les llevó a través del río Rin y otros lugares históricos
Jetez-vous dedans... Avec le courage... qui vous a portés sur l'autre rive du Rhin... Et à d'autres lieux historiques.
¿ Y los castillos del Rin, sus viejos burgos?
Par exemple! Et les châteaux du Rhin? Vos vieux bourgs?
La última vez que la vi flotaba por el Rin.
La dernière fois que je l'ai vue elle flottait dans le Rhin.
Peggy Norton y su hermana Min. Disfrutando de los huesos como Rin Tin Tin.
Peggy Norton et sa sœur Min qui rongent des os comme Rintintin!
Es un vino muy sorprendente se parece a un vino del Rin.
C'est un vin très surprenant qui ressemble à un vin du Rhin.
Rin-Tin-Tin, Lassie, Trigger, Silver.
Rintintin, Lassie, Trigger, Silver.
¡ La Legión del Rin será diezmada!
La légion du Rhin sera décimée!
El Alto Mando Aliado ha decidido no entrar en París. Van directo al Rin.
Les Alliés ont décidé de contourner Paris et d'aller vers le Rhin.
Deben ahorrar combustible para llegar hasta el Rin, y antes de que Hitler reagrupe sus tropas.
économiser le carburant pour arriver au Rhin avant que Hitler ne regroupe ses troupes.
- Al otro lado del Rin, Buchenwald.
De l'autre côté du Rhin, à Buchenwald.
Ustedes han conquistado a holanda, eI Rin e italia. También dictaron Ias condiciones de paz ante los muros de Ia asombrada Viena.
Vous avez conquis la Hollande, le Rhin, l'ltalie et dicté votre paix sous les murs de Vienne stupéfiée.
Los aliados cruzarán el Rin antes del invierno.
Les alliés traverseront le Rhône avant l'hiver.
Si triunfa el complot, podré confesar que prefiero el Borgoña al vino del Rin.
Si le complot réussit, je serai en mesure d'avouer que je préfère le vin de Bourgogne au vin rhinois.
Ustedes han conquistado a Holanda, el Rin e Italia. También dictaron las condiciones de paz ante los muros de la asombrada Viena.
Vous avez conquis la Hollande, le Rhin, l'Italie et dicté votre paix sous les murs de Vienne stupéfiée.
Atraviesan el Rin en un bote de goma, y luego un paseíto.
Un canot pneumatique sur le Rhin, et une petite marche.
Los ejércitos del Tercer Reich se baten en retirada detrás del gran río que protege el corazón de Alemania : El Rin.
Ies armées du Ille Reich battent en retraite en traversant le grand fossé qui protège le coeur de l'Allemagne
75.000 de los nuestros quedarían atrapados en la otra orilla del Rin.
75 000 de nos hommes seraient piégés de l'autre côté du Rhin.
Herr Feldmarschall, si las órdenes ganaran las guerras, no estaríamos acorralados contra el Rin, sino bailando en el Savoy de Londres.
Herr Feldmarschall, si les ordres gagnaient les guerres, au lieu d'être acculés au Rhin, nous danserions au Savoy de Londres!
En esta orilla del Rin quedan al menos 50.000 alemanes, y van hacia el puente de Remagen, pero vamos a cortarles el paso.
Il reste au moins 50 000 Allemands de ce côté du Rhin. En route vers le pont de Remagen, mais on va les isoler.
Es la ocasión de cazar al XV Ejército antes de que llegue a Remagen y logre cruzar el Rin.
C'est notre seule chance de prendre la 1 5ème Armée avant qu'elle traverse le Rhin.
Con suerte, llegaremos al Rin mañana.
On atteindra peut-être le Rhin demain.
Abrirse paso hacia el Rin a toda velocidad.
On fonce jusqu'au Rhin,
CRUZAD EL RIN SIN MOJAROS LOS PIES. CORTESÍA DE LA IX DIV.
TRAVERSEZ SANS vous mouiller LES PIEDS
El 17 de marzo de 1945, diez días después de su captura, el maltrecho puente de Remagen se derrumbó y cayó al Rin.
Le 17 mars 1945, dix jours après avoir été pris, Ie pont de Remagen, trop endommagé, s'effondra dans le Rhin.
"Fuurinkazan" : el estandarte de su Casa.
Fuu-rin-ka-zan, les bannières de votre maison.
Atacaremos por el Rin.
Je marche sur le Rhin.
En venganza por una de nuestras ciudades, que había sido su venganza por uno de sus pueblos, y éste nuestra venganza por una de nuestras aldeas, que sería destruida para permitir... a algún príncipe gordinflón una mejor vista del Rin.
- Par vengeance. Pour venger une de nos villes, qui servait de vengeance pour une des leurs, pour un de nos villages, pour un de leurs hameaux, qui fut probablement détruit pour offrir à un petit prince une meilleure vue du Rhin.
Los imperialistas bajo el general Werth... están al norte del Rin.
Les impérialistes, sous le général Werth, sont juste au nord du Rhin, ici.
Si Bernardo ha de obtener la ayuda francesa... prometida por el cardenal Richelieu, debe cruzar el Rin, y rápido.
Si Bernard veut obtenir les subventions des Français promises par le Cardinal Richelieu, il devra traverser le Rhin, et vite.
Al otro lado del Rin, en el bajo Rin.
Sur l'autre rive du Rhin. Le Rhin inférieur.
Tenemos que cruzar el Rin.
De l'autre côté du Rhin.
Sentado bajo esas malditas palmeras... escribiendo diálogos para Rin Tin Tin.
Regarde où il est rendu. À l'ombre de ces maudits palmiers à écrire les dialogues de Rin Tin Tin.
... de Pomerania... y de Königsberg... de Silesia... del litoral... de la Selva Negra... de Dresden.... del Danubio.... del Rin y del Sarre
Et toi? De Poméranie. Et de Königsberg.
Catherine y Jules vivían en un chalet cerca del Rin.
Catherine et Jules habitaient un chalet près du Rhin.
Un plan para destruir toda la ciudad, en caso de que tengamos que batirnos en retirada hacia el Rin.
"Au cas oû nous devrions nous retirer et rejoindre le Rhin."