Translate.vc / Spanish → French / Rogue
Rogue translate French
740 parallel translation
La historia de "El hombre atrapado" apareció por primera vez bajo el título de "Rogue Male", como serie en la Revista Atlántica Mensual, en la que recibió extensos comentarios.
L'histoire CHASSE À L'HOMME a d'abord paru sous le titre ROGUE MALE... dans un feuilleton du magazine Atlantic Monthly... où elle a suscité de nombreux commentaires.
Los tratados de paz parecen que no significan nada.
Un traité de paix ne veut rien dire pour ces sauvages de Rogue.
- ¡ Granuja!
- Rogue!
- ¿ En qué parte? ¿ En el Rogue River?
En Oregon?
Les... rogué que se fueran, pero se quedaron.
Je les ai ensachés pour les emporter, mais ils sont restés autour.
Le rogué que me trasladara, pero no lo hizo.
Je vous ai supplié de m'éloigner, mais en vain.
Les rogué que esperaran.
Je les ai suppliés d'attendre.
- Yo le rogué que subiera. Ella no...
- Je l'ai suppliée de monter.
Rogué que le apuntara a ella y la destrozara en mil pedazos.
Je priais pour qu'il la vise et que les balles la déchirent en morceaux.
Rogué por ti.
J'ai supplié de vous ravoir.
Espero no molestar, pero no sabía si usted quería que viniera o no. Prácticamente se lo rogué.
J'espère que je ne vous dérange pas, mais je ne savais pas si vous vouliez que je vous accompagne ou non.
Aliosha, ¡ te rogué que vinieras conmigo!
Alyosha, je t'ai dit : ( azeri ), "Allons-y"!
Le rogué que me llevara.
Je l'avais pourtant supplié.
Les rogué que me dejaran, pero no paraban.
Je les ai suppliés d'arrêter, mais ils ne me lâchaient plus.
Le rogué que dejara que yo me encargara de esto... pero perdió los estribos y se fue corriendo con una pistola.
Je l'ai suppliée de me laisser m'occuper de l'affaire... mais elle a perdu son calme et est sortie avec une arme.
Steve, te rogué que no me mintieras.
Steve, je t'avais supplié de ne pas me mentir.
A un lado del timón. Cuando la encontré a bordo, le rogué que regresara a la costa.
Quand on vous a trouvée à bord, je vous ai dit de descendre.
Una y otra vez, le rogué que hirviera el agua para tomar.
Je la suppliais maintes fois de faire bouillir l'eau.
Le rogué a Diane que fuera a abrir. - Por qué no fue usted?
J'ai demandé à Diane d'ouvrir.
Antes de volver aquí le rogué a un técnico del pueblo que la reparara.
En partant, j'ai demandé à un technicien de la réparer.
Nunca te rogué.
Je ne t'ai jamais implorée.
Le rogué, pero no me hizo caso.
Je l'ai supplié, mais il ne voulait pas m'écouter!
Le rogué
Au début! Je l'ai... suppliée.
Cuando Richard sugirió el divorcio fui a ver a Ruth y le rogué que renunciara a él
Quand Richard a parlé de divorce... j'ai supplié Ruth de renoncer à lui.
Lo eché, lo expulsé, le rogué de oficial a oficial, incluso me negué a enviarle recado a su novia que está en palacio.
Je l'ai houspillé, malmené, amadoué... J'ai refusé de passer un message à sa fiancée!
Se la pasaba caminando en su biblioteca. Hora tras hora. Yo le rogué que me dejara pasar.
Il a arpenté la bibliothèque pendant des heures sans vouloir me laisser entrer.
En ese entonces, visité a la dama y le rogué que parara.
J'ai rencontré cette femme pour la supplier d'arrêter.
Le rogué que dijera la verdad, pero insistió en su historia.
Je l'ai supplié de dire la vérité, en vain.
Le rogué a la enfermera que me dejara ponerme un vestido.
Je n'ai pas pu m'habiller.
Le rogué que no invirtiera nada con ese embaucador.
Je lui avais dit de ne pas confier d'argent à cet escroc.
Le rogué que no se fuera, pero nadie me hace caso hasta que me necesitan, entonces vienen.
Je l'ai supplié de ne pas s'engager, mais personne ne m'écoute. Mais lorsqu'on a besoin d'argent, c'est une autre histoire!
Ya te rogué, condenada sigue montada en tu macho'ora voy de suplicada no me trates como hilacho.
Je t'ai suppliée, méchante mais tu ne cèdes pas alors puisqueje te supplie ne me traite pas en vieux chiffon.
Te rogué de rodillas, pero tú me abandonaste.
Je te suppliais à genoux, mais tu m'as abandonné.
Le rogué que fuera a buscar al doctor, pero se desvaneció en el sofá.
Je l'ai supplié d'aller chercher le médecin, mais il s'est endormi.
Rogué tanto a mi padre para que me dejara quedarme que al final cedió.
J'ai imploré mon père et il a fini par céder.
Le rogué que no se posara en este planeta.
Je vous ai supplie de ne pas atterrir sur cette planete.
Nunca rogué en mi vida.
Je n'ai jamais mendié.
Le rogué y forcejeé.
J'ai supplié, et j'ai lutté.
" le rogué ese pequeño favor.
" Ai-je supplié une pauvre Grâce
Le rogué que no se la llevara.
Je l'ai supplié de ne pas faire ca.
Te rogué que no dejaras salir a ese hombre de Esnapur...
Je t'avais proposé de le faire surveiller.
Te toqué la cara mientras yacías y rogué a Dios : "No dejes que este niño muera".
J'ai touché ton visage... et j'ai prié : "Mon Dieu, ne laissez pas mourir ce jeune homme."
¿ No te rogué yo?
Ne t'ai-je pas supplié, moi?
Yo le rogué que probara el nuevo tratamiento y usted se negó.
Je vous ai supplié d'essayer ce nouveau traitement, vous avez refusé.
Rogué me dejaran visitarlo en su lecho pero sufre dolores tan fuertes que no lo permitieron.
Alors? J'ai demandé à lui parler, mais il n'était pas en état de recevoir des visites.
Les rogué. Les imploré.
Je les ai suppliés, suppliés!
Luego, le rogué que volviera a aceptarme pero ella no respondió.
Je lui ai écrit et j'ai supplié pour qu'elle me reprenne et elle n'a pas répondu.
Para calmarle, le rogué que no gritase a Dios pensé que no era momento aún para prepararse para ese trance.
"Ne pensez pas à Dieu", lui dis-je, pour le rassurer. J'espérais qu'il était trop tôt pour songer à des choses pareilles.
Le rogué que fuera al médico en Arkham.
Je l'ai suppliée d'aller voir le médecin.
Rogué, y te vi en la ventana de tu estudio.
Je priais, et te vis à la fenêtre de ton atelier.
Cuando los muchachos empezaron a cantar, Le rogué a Tommy que me desposara.
Celle où les hommes sont partis en chantant. J'ai supplié Tom de m'épouser.