English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Romans

Romans translate French

1,088 parallel translation
Cinco mil diarias me pagaban por las fotonovelas.
C'était 5000 par jour, pour les romans-photos!
- Lo decía por decir. - Respire. A veces también se sufre de felicidad.
Parfois le bonheur aussi fait souffrir... selon les romans.
En mis novelas... ¿ Cuál de ellas ha leído?
Dans mes romans... Lesquels avez-vous lus?
No me gusta leer novelas, y ya tengo mucho que leer para Henry.
Je n'aime pas les romans, et je dois lire beaucoup de choses pour Henry.
Cuando me gradúe de la universidad me iré a Nueva York y escribiré novelas que escandalizarán a todo el mundo.
Quand j'aurai fini la fac j'irai à New York écrire des romans qui choqueront les gens.
Lees demasiadas novelas.
Tu lis trop de romans à quatre sous.
Lees demasiado, y ves demasiadas películas.
Tu lis trop de romans et tu vas trop au cinéma.
Te gusta la lectura?
Je ne veux pas dire des romans mais... des livres de voyage, la vie des grands hommes, des livres scientifiques... Aimes-tu lire?
No, doctor, ni aunque yo fuera un científico loco de película de terror porque está construído para ser un factor ajeno al mal.
Non, docteur, meme si j'etais le "savant fou" des romans policiers... car, voyez-vous, il possede un systeme de securite automatique.
- ¿ Leí sus novelas?
- Ai-je lu un de vos romans?
- Historias sobre todo para revistas.
Des romans et des nouvelles.
Romances que hablan de tu tiempo.
Les romans qui traitent de votre époque.
Debería escribir en una revista de detectives chiflados. Se forraría.
Vous devriez écrire des romans policiers, vous feriez fortune.
No culpéis a todos los libros sin distinción, mujer. Culpad sólo a los de caballerías.
Ne blâmez pas tous Ies livres, femme, ne blâmez que les romans de chevalerie.
Libros de caballerías, ¡ os maldigo!
Soyez maudits, romans de chevalerie!
¿ Cómo no creer, señor?
Tu ne crois pas aux romans de chevalerie? Comment pourrais-je ne pas y croire, messire?
Tú, una miserable chica de oficina llena de sueños baratos.
Pauvre secrétaire noyée dans les romans à l'eau de rose!
Seguramente la Sra. Ransom buscaba una atmósfera local donde situar uno de sus encantadores romances.
Mme Ransom était sûrement en quête de couleur locale pour un de ses romans d'amour.
Detectives aficionados, lectores de novelas policiacas, locos, mediums,... o simplemente bromistas.
Détectives amateurs, des lecteurs de romans policiers, Des fous et des pythonisses. ... Ou tout simplement des farceurs ça, c'est votre cas.
Una no debe leer novelas, deprimen.
Défense de lire des romans, ça déprime.
Sólo sé lo que leo en novelas, y como sólo leo las de suspenso... no me aportan mucho.
Uniquement ce que j'en lis dans les romans et livres à suspense, ce qui n'a pas grande valeur.
Hola. ¿ Tiene alguna novela de F. Scott Fitzgerald?
Je peux vous aider? Avez-vous des romans de F. Scott Fitzgerald?
Hazme caso. Vuelve a escribir novelas.
Croyez-m'en : remettez-vous à écrire des romans.
escribir novelas.
Tu y ferais ce que tu fais le mieux : écrire des romans.
No, no leo novelas.
Non, J'lis pas de romans.
Un nombre de moda en las novelas baratas que leía mi madre cuando era joven... y yo pagué la culpa.
Un nom en vogue dans les mauvais romans que ma mère lisait, jeune. Je suis le passé.
¿ Novela rosa?
Des romans à l'eau de rose?
Bellas historias, como Nido Manzi. Incluso, más bellas.
Plus belles même que dans les romans.
Hasta en la novela, vuelve la moda de los sentimientos.
Même les romans redeviennent sentimentaux.
Otros leen historias de detectives
D'autres lisent des romans policiers
Ordeno modelos de París y obras musicales de Roma y Berlín todas las novelas populares. ¿ Le parece que Mr Conan Doyle es un escritor fascinante?
Je reçois la dernière mode de Paris et des partitions de Rome et de Berlin... tous les romans à succès. M. Conan Doyle est un auteur fascinant.
¿ cuántas novelas de intriga diría que hemos leído en todos estos años?
On a lu combien de romans policiers au fil des ans?
Estás leyendo muchos libros otra vez. ¿ Dónde demonios está Annie?
T'as encore lu des romans.
¡ Cuatro artículos para revistas, dos novelas para periódicos!
Quatre nouvelles pour les revues et deux romans pour les journaux.
Diseases of Horses y novelas de Joyce Cary y... Ethnic Choices of the Arabs. Libros por el estilo.
aux Maladies des chevaux, aux romans de Joyce Cary, et aux Choix ethniques des Arabes.
Debería escribir novelas. Cuenta tan bien estas historias.
Je crois que vous pourriez écrire des romans, Prince
¿ Cuántas veces escribí algo así en mis novelas?
Ça ressemble à une scène d'un de mes romans.
Pero le advierto, Señorita Marple. Debe leer menos novelas de suspenso. Una historia de amor sería mucho más relajante.
Miss Marple, lisez moins de romans policiers, prenez plutôt des romans d'amour.
Solías escribir películas de suspense.
Avant, tu écrivais tes romans policiers.
En el trabajo, se pasa los días leyendo novelas.
Au travail, il passe ses journées à lire des romans.
No necesito obras, novelas o poemas. ¿ Entiendes?
Les pièces, les romans, la poésie - je n'en ai pas besoin.
Escucha. Las mujeres que pasan su tiempo sentadas en la cama, mirándose al espejo y arreglándose el pelo, tejiendo alfombras, leyendo novelas, a las que sólo les importa su bienestar y no el de los demás, puede que sean superiores a los animales en algunos aspectos,
Écoute, toute femme qui... se repose sur un lit, s'admire dans un miroir en se coiffant, qui brode des tapis, qui lit des romans, uniquement occupée de son bien-être, peut, en effet, être supérieure à un animal,
¿ Leo novelas? Sabes que no.
Je lis des romans?
Los muertos no pueden volver a la tierra, como en vuestras novelas y, mucho menos, impresionarnos.
Les morts ne peuvent pas revenir sur terre, comme dans vos romans et, encore moins, nous faire peur.
Me llamo Dario Marsicano, telegrafista, he escrito 11 comedias no representadas y tres novelas inéditas...
Mon nom est Dario Marsicano, je suis ingénieur télégraphiste. J'ai écrit 11 comédies pas encore jouées et 3 romans encore inédits.
Algo se rompió dentro de mí, como dicen en las novelas.
Quelque chose s'est brisé en moi, comme ils disent dans les romans.
Pero no crea que novelitas como las de ahora, no... gruesos volúmenes de 30 capítulos a razón de un capítulo por día.
Mais attention, pas des petits romans comme aujourd'hui, des gros volumes de 30 chapitres, à raison d'un chapitre parjour.
Escribo romances históricos que el público culto no lee.
J'écris des romans d'amour historiques que le public érudit ignore.
Hubiera preferido hacerlo en vez de... escribir la mitad de mis historias.
J'aurais préféré l'avoir peint plutôt qu'avoir écrit la moitié de mes romans.
¡ Otra vez con novelas de amor!
Que de temps perdu à lire des romans!
Me despedí, llenando mi carro de novelas de amor, y me fui a Madrid.
Je pris congé de mon père, remplis mon carrosse de romans et quittai Cadix pour Madrid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]