English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Rué

Rué translate French

25,365 parallel translation
Hay unos cuantos Hambrientos al principio, pero si se sigue avanzando, no hay nadie.
Il y a quelques affamés au début, sinon le reste de la rue est vide.
¡ Su calle es la siguiente!
Votre rue est la prochaine!
El arte callejero fue colocado esta mañana.
Cet art de rue a été apposé ce matin.
Esta calle es una escena del crimen.
Cette rue est une scène de crime.
Era una figura. La gente en la calle cree que los defiende.
Il s'agissait d'un personnage dont les gens de la rue pensent qu'il les défend.
El artista callejero que hizo esa arte se le conoce con el nombre de "Trashman", nadie sabe su nombre real.
L'artiste de rue auteur de l'oeuvre est appelé "Trashman" personne ne connaît son vrai nom. Il reste anonyme.
Las personas sin hogar, la gente callejera... Ellos no tienen ninguna voz, ¿ verdad?
les sans abris, les gens de la rue... ils n'ont pas de voix, n'est-ce pas?
Hay un motel cruzando la calle.
Il y a un motel de l'autre côté de la rue.
También, tengan en mente, que esta semana he bajado el precio de las nueces a $ 6.99, no como la tienda de Ernie en frente, pero suficiente sobre mí.
Aussi, gardez à l'esprit, que cette semaine, j'ai réduit le prix de mes noix mélangées à 6,99 $, pas comme Ernie de l'autre côté de la rue, mais assez parlé de moi.
Lloraba en las calles, lloraba en mis brazos.
Il pleurait dans la rue, il a pleuré dans mes bras..
Si este jardín no es arreglado, terminará en la calle.
Si ce jardin n'est pas nettoyé, vous serez à la rue.
Tengo 3 semanas para dar la vuelta a este jardín. ¡ O voy a acabar durmiendo en el parque!
J'ai 3 semaines pour transformer ce jardin ou je finirai à la rue!
Soy el dueño de la tienda de enfrente.
Je suis votre voisin d'entreprise, de l'autre côté de la rue.
Entonces los que compran café en esta tienda, luego cruzan para robarnos las tapas.
Donc, les gens viennent ici acheter votre café, puis traversent la rue et volent mes couvercles.
Me necesitan en la calle.
Ils ont besoin de moi dans la rue.
La adrenalina...
La rue...
la adrenalina de la calle.
L'adrénaline de la rue?
Ver la calle.
Surveille la rue.
En lo que se refiere a Joey Marks, estás muerto, donde quiera que esté, las calles o en la articulación.
Pour autant que Joey Marks soit concerné, tu est mort, n'importe où, dans la rue ou en taule.
Permítanme una calurosa bienvenida a la gran Chor de la escuela primaria de la calle Virág llevada a cabo por la señorita Erika Tolnai
Permettez-moi salue chaleureusement le grand chor de école primaire Virág rue menée par Mlle Erika Tolnai
- No muevan nada. - ¿ Qué les pasa? ¿ Les dirán a los padres que su hijo sigue tirado en la calle?
Vous allez dire à ses parents qu'il gît encore dans la rue?
Conoce esta calle, ¿ no?
Tu connais cette rue.
Times Square está en la 42 y Broadway...
Times Square c'est... au coin de la 42e rue et de Broadway.
Estoy bien. Ve hacia Laurel.
Avance dans la rue.
- Diablos.
- Fermez la rue.
A los días de la emisión de ese episodio, la gente me empezó a hacer ese gesto en la calle.
Quelques jours après la diffusion de cet épisode, on me faisait ce signe dans la rue.
La gente me seguía por la calle, y no quería que la gente supiera dónde vivía.
Les gens me suivaient dans la rue. Et je ne voulais pas qu'ils sachent où j'habitais.
Recuerdo que caminaba por la calle.
Je me rappelle descendant la rue.
Algunas personas sólo se detuvieron a mitad de la acera, porque todos sabíamos que algo se había roto en todos nosotros, y que nunca podría ser reparado.
Certains s'étaient arrêtés au milieu de la rue, parce qu'on savait tous que quelque chose avait été cassé en chacun de nous, et ne pourrait jamais être réparé.
No, esta es una pelea callejera, Joe.
C'est une bagarre de rue.
El otro día cuando le conté a Thad sobre el sello estábamos caminando por la calle.
L'autre jour quand j'ai dit à Thad pour la marque, on marchait dans la rue.
Voy a ir a la calle, librarme de tu... pelo.
Je vais faire ça dans la rue, sortir de vos... poils.
Bueno, obviamente, te reservamos todas las grandes presentaciones, pero me gustaría hacer algunos eventos en la Calle 92, donde te enfrentarás con algunos de los más misóginos del país.
Évidemment nous vous réserverons tous les grands évènements, mais j'aimerais en faire quelques-uns à la 92ème Rue Y où vous vous affrontez avec quelques-uns des meilleurs misogynes du pays.
Una ondula con anhelo de cruzar su calle, pero se abstiene de eso, por ahora, su corazón sólo pertenece a Inkburg ".
Une d'entre elle lui fait signe avec envie de l'autre côté de la rue, mais il maintient que pour le moment, son cœur appartient à son salon de tatouage, Inkburg. "
Así que ir a esa carrera era estar en una pelea de perros.
Cette course, c'était un combat de rue.
El 75 % de los Santa de la calle tienen hepatitis C.
Tu sais, 75 % des pères Noël dans la rue ont l'hépatite C.
Después ir corriendo al trabajo donde tengo una junta... tras otra, tras otra.
Je me rue au bureau, pour des réunions, qui succèdent à d'autres réunions.
Es como encontrar una pistola en la calle. Sólo grita y sal de ahí.
C'est comme trouver un pistolet dans la rue, on part en courant!
Mi mamá me decía que nos íbamos a mudar al final de la calle.
Ma mère disait qu'on changeait de maison dans la même rue.
No hiciste que parara de llorar en la calle.
Tu m'as pas empêchée de pleurer dans la rue.
Sabes, conozco esa pequeña cafetería de la esquina.
Je connais cette petite librairie-café au coin de la rue.
Porque técnicamente estoy sin casa, y acabo de romper con mi novia.
Parce que je suis à la rue, et je viens de rompre avec ma petite-amie.
" Estaba manejando, ella estaba en la calle, llovía.
" Je conduisais, elle était dans la rue, il pleuvait.
Está al girar la esquina.
C'est juste au coin de la rue.
Cuando el grupo informe el volumen de pacientes, superará las expectativas de la calle.
Quand le groupe signalera le volume de patients ça va dépasser les attentes de la rue.
¡ Mamá, papá, miren en la calle!
Maman et papa, allez voir au bout de la rue.
- Como una rave callejera. - Sí.
Comme une rave de rue.
Está a la vuelta de la esquina.
C'est au coin de la rue.
Caminaba por ahí o estaba en el metro... y rompía en llanto.
J'étais dans la rue ou dans le métro et j'éclatais en sanglots.
Hubo un traficante de polvo de ángel de la calle 187 que me dio Un Mundo Feliz.
Un dealer de la 187e rue m'a donné Le Meilleur des mondes.
Apuesto a que no hay nadie afuera ahora.
Je suis sûre qu'il n'y a personne dans la rue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]