Translate.vc / Spanish → French / Sabeís
Sabeís translate French
39 parallel translation
Ya sabeís lo que quiero.
Vous savez ce que je veux.
Como sabeís, no tenemos nada contra los estudiantes...
Vous savez, nous ne sommes pas contre les étudiants, au contraire.
¿ Sabeís lo que un escolástico sabio me habría respondido en vuestro lugar?
Savez-vous ce qu'aurait répondu un scolastique à votre place?
Por ejemplo, como vos sabeís, el signo de igualdad es fundamental.
Vous savez que le signe d'égalité est fondamental.
¿ Sabeís que casi todos los buenos calvinistas van y escuchan los sermones y no hablan de otra cosa más, excepto de negocios y teologia.
Ce sont tous de bons calvinistes. Ils écoutent les sermons mais ne parlent que d'affaires et de théologie.
En un proceso de ebullición, como sabeís, solo podeís notar un lento aumento y un descenso gradual mientras que por el contrario, en el corazón de cualesquier especies de animales, en su lugar, tenemos latidos muy rápidos.
Dans un processus d'ébullition, on n'observe qu'une lente montée et une descente graduelle tandis que dans le cœur de toute espèce animale, nous avons des battements très rapides.
¿ Sabeís que hacer magia está prohibido?
Il est interdit de faire de la magie.
No por vergüenza, sino sólo porque, como vos sabeís, temo que pueda perturbar mi tranquilidad.
Non parce que j'ai honte, mais parce que je crains tout ce qui peut troubler ma quiétude.
Como sabeís, ver y no entender es como volver de la cacería con la bolsa de carne vacía.
Voir sans comprendre, c'est comme revenir bredouille de la chasse.
- Sabeís lo bestia que es. Entonces, dejesmole hacer, calma y sangre fria
Vous connaissez tous la bête. [br] Alors laissons-le faire
.. negocios... sabeís que..... la Enciclopedia Británica me ha "finiquitado", .. me han dicho : "No la necesitamos más vayase a tomar por culo".
... l'Encyclopédie Britannica m'a donné congé ils m'ont dit : "Nous n'avons plus besoin de vous, [br] allez vous faire foutre".
¿ Sabeís donde podría pasar la noche?
Savez-vous où je peux trouver une chambre pour cette nuit?
Sabeís, nunca me pidió que me casara con él.
Vous savez, il ne m'a jamais demandé de l'épouser.
¿ Ya sabeís que importante es para la gente al mando encargar café a Roma?
Vous savez combien c'est important pour ces gens de commander du café acheter à Rome?
Ya sabeís el dicho ése :
Vous connaissez le dicton?
¿ Sabeís a cuánta gente ha salvado este hombre?
On ne peut pas vous faire confiance. Savez-vous combien de personnes cet homme a sauvé?
¿ Sabeís... que de las 320 especies que hay en el mundo, este es el único que se cría en el este de Norteamérica?
Est-ce que l'un de vous sait... que sur les 320 espèces du monde entier, c'est le seul présent à l'est de l'Amérique de Nord? Sans déconner.
¿ Sabeís qué?
Vous savez quoi?
Ya sabeís que estaís invitadas a venir conmigo.
Et vous êtes les bienvenues.
¿ Sabeís que es lo que tenemos que hacer?
Vous savez ce qu'il faut qu'on fasse?
Deberíamos... ya sabeís... ¿ sacarla fuera?
On devrait pas, genre, l'amener dehors?
Sabeís, pasamos años esperando una excusa para enviarnos a nosotros mismos a cualquier parte en una caja de madera pero cuando realmente estas en una, no es tan glamouroso
Pendant des années, tu espères trouver une excuse pour t'envoyer par la poste dans une caisse en bois, mais le moment venu, c'est plus aussi glamour.
- Es un doctor, ¿ sabeís?
- Il est docteur, savez-vous?
¿ Sabeís quién estará allí?
Vous savez qui sera là?
Bueno, chicos, hay varias situaciones, todos sabeís qué hacer.
Dans une telle situation, on sait quoi faire.
No sabeís lo que significa.
Je ne sais pas ce que ca veut dire.
Como la mayoría de vosotros sabeís, el muerto es Herb Wilkins.
Comme beaucoup d'entre vous le savez maintenant, Herb Wilkins est décédé.
Parte de mis motivos para venir aquí en este momento es lo que sabeís está ocurriendo con la crisis, para entender lo que está ocurriendo realmente y diseñar sistemas desde aqui que vayan a crear resiliencia dentro de nuestros sistemas y dentro de las personas.
Une des raisons pour lesquelles je suis venue ici maintenant est de savoir ce qu'il se passe avec la crise, comprendre ce qu'il se passe vraiment. Et aussi pour mettre en place des systèmes à partir de cela pour créer une capacité de récupération au sein de nos systèmes et de notre société.
Uh, ¿ sabeís que, chicos? Adelantaros.
Vous savez quoi?
¿ Sabeís que hay un servicio de guardería que va a abrir justo en este edificio?
Saviez-vous qu'une garderie ouvre ici même, dans ce bâtiment?
Bien, no es un misterio que soy mercancía estropeada. Creo que los dos lo sabeís.
Vous savez tous les deux que je suis plutôt amoché.
Ya sabeís, él es... él es el mejor.
C'est le meilleur.
Pero no sabeís quien soy, chicos. Vale.
Mais vous ne savez pas qui je suis.
Hay que tirar la casa por la ventana, sabeís, hacer algo grande y ostentoso.
Il faut voir les choses en grand.
Rufus, mamá, oye, ¿ sabeís dónde está Blair?
Rufus, maman, vous savez où est Blair?
¿ Sabeís qué?
Tu sais quoi?
¿ Sabeís lo qué siempre es divertido?
Vous savez ce qui est toujours une huée?
Vale, porque, ya sabeís que si vamos juntos a los C.M.As, van a sacarnos todo tipo de fotografías, y vuestro padre y yo somos personajes públicos, y ya sabéis que la gente está muy interesada en nuestras vidas privadas.
Vous savez, si on va aux C.M.As ensemble, ils vont prendre des photos de nous, et votre père et moi sommes des personnalités publiques, vous savez que les gens sont très intéressés par notre vie privée.
Es normal tener miedo, ¿ sabeís?
Vous avez le droit d'avoir peur. Vous seriez fous sinon.