Translate.vc / Spanish → French / Sabrá
Sabrá translate French
6,678 parallel translation
¿ De acuerdo? Él sabrá lo que significa.
Il saura ce que ça veut dire.
Segundo, Tasha no haría eso, y tercero, no sabrá nada porque tú no le dirás una mierda.
Ensuite, Tasha ne fera jamais ça, troisièmement, elle ne saura rien car tu ne vas rien lui raconter.
Por supuesto, nunca lo sabrá.
Bien sûr... elle ne doit jamais savoir.
Entonces Lina sabrá
Donc Lina saura
Te lo estoy diciendo, Harvey irá allí, encontrará el bulto, y Henry Gerard no sabrá por dónde le vienen los golpes.
Je te le dis, Harvey va aller là bas, il va trouver le morceau et Henry Gerard ne va pas savoir ce qui lui arrive.
No sabrá hasta el día en que muera.
Il n'en saura rien jusqu'à sa mort.
Pero ahora, gracias a la magia de la televisión... todo el mundo lo sabrá.
Mais là, grâce à la magie de la télévision... le monde entier va le savoir.
- Lo sabrá. - ¿ No fue increíble?
- Il le sera. Ça a été incroyable, non?
Y y apos ; sabrá.
Et ils sauront.
No sabrá muy bien, pero estará caliente.
Il ne sera pas très bon, mais ça sera chaud.
El punto es, si es rechazado, él va a gatear de nuevo en su caparazón por sabrá Dios cuanto tiempo.
Le truc est que s'il lui dit non, il va se renfermer pour je ne sais combien de temps.
Estoy feliz porque ahora la gente sabrá... que no eres un Dios con todas las respuestas, y si Brett tiene que sentirse un poco incomodo por el camino, entonces puedo lidiar con eso.
Je suis heureux car maintenant les gens vont savoir que tu n'es pas un Dieu avec toutes les réponses, et si Brett est un peu blessé ` par ça je peux m'arranger avec ça.
Cuando todo esto termine, cuando estemos muertos e inmortalizados por toda la eternidad, el mundo te mirará y sabrá que la mujer detrás del hombre eras tú... y siempre... siempre serás tú.
Quand tout cela sera fini, quand nous serons morts et immortalisés pour l'éternité, le monde t'observera et decouvrira que la femme qui était derrière l'homme c'était toi... Et ce sera toujours... toujours toi.
Joe nunca sabrá lo que realmente sucedió.
Joe ne saura jamais ce qu'il s'est vraiment passé.
Si la subo, sabrá dónde vive.
Si je la met en ligne, il saura où elle vit.
Entonces sabrá por qué quieres que se case con William.
Ainsi elle saura pourquoi vous voulez la marier à William.
Usted sabrá que está tarde.
Tu es en retard.
Nadie lo sabrá jamás.
personne ne saura jamais.
Por lo cuál confío en que no sabrá que provino de mí si no funciona.
C'est pourquoi je suis sur qu'il ne saura pas que ça venait de moi si ça ne marche pas.
Los términos incluirían el uso del piano, un Blumenfeld, estoy segura ya lo sabrá.
Le contrat prévoit l'utilisation du piano, un Blumenfeld, comme vous avez dû le remarquer.
Tú emites esas órdenes, el Fundador lo sabrá.
Si tu donnes ces ordres, le Fondateur le saura.
¡ Oh, ¿ cómo sabrá la gente que es Navidad sin mi pequeño ángel de Navidad?
Comment les gens sauraient que c'est noël sans mon petit ange?
"Nadie lo sabrá nunca".
"Personne ne le saura jamais."
¿ Y quién lo sabrá?
Et qui le saura?
Llama a Kaminsky. Él sabrá qué hacer. Muy bien, cerremos la rampa y despeguemos este avión.
Préviens Kaminsky. on décolle.
Si Chris no está involucrado, te garantizo que al menos sabrá qué estaba tramando Jeff.
Chris n'était pas impliqué lui-même mais je pourrais garantir qu'il sais pour Jeff.
Estoy a punto de convertirme en la última persona de la Tierra que sabrá dónde estás.
Je suis sur le point d'être la dernière personne sur terre qui sait où tu es.
Él no lo sabrá.
Il ne saura pas.
- No puede borrarlo porque si lo hace, él sabrá que lo ha hecho y pensará que hemos dicho cosas horribles, lo que es cierto.
- On ne peut pas, sinon il saura que c'est nous et il pensera qu'on a dit des atrocités, ce qui est vrai.
El mundo sabrá que Francia está abierta al diálogo.
Le monde saura que la France est libre d'être prise.
Ella sabrá quien soy.
Elle saura qui je suis.
Cuando veas al Vaquero, dile que Pulpo dice "Feliz Cumpleaños", entonces él sabrá que estás bien. ¿ Qué pasa?
Quand tu verras le cow-boy, dis-lui que Pulpo lui souhaite un bon anniversaire. Il saura que t'es réglo. ¿ Que pasa?
Si no vuelves, definitivamente lo sabrá.
Si tu n'y retournes pas, effectivement.
Así es cómo nunca lo sabrá.
C'est pour ça qu'elle ne le saura jamais.
No le llames ahora, sabrá que quieres llegar a un acuerdo y subirá el precio.
Ne l'appelle pas maintenant, il saurait que tu es désavantagée - et fera monter les enchères.
¿ Y pronto lo sabrá toda la Marina?
Bientôt, toute la Marine va le savoir?
Él sabrá dónde encontrarme.
Il saura où me trouver.
Nadie lo sabrá nunca.
Personne ne le saura jamais.
Cesar, si probamos que mientes, ya no serás testigo confidencial y Héctor Zamora lo sabrá.
Cesar, si nous prouvons que vous avez menti, je mettrais fin à votre statut de témoin protégé, et Hector Zamora découvrira tout.
- Lo sabrá cuando los vea.
Vous verrez bien.
Creo que lo sabrá.
Ça va vous revenir.
Ahora el reverendo me requiere, Dios sabrá por qué, pero me temo que cada segundo que ha hecho esperar...
Le Révérend m'a convoqué, le ciel sait pourquoi, mais je crains chaque seconde qu'il doive attendre...
Usted nunca sabrá cómo la absolución calma mi alma.
Vous ne saurez jamais combien votre absolution soulage mon âme.
Él lo sabrá.
quel compte? Il saura.
¿ Y sabrá quién eres?
Et il saura qui vous êtes?
Y aparece después por el trabajo, sino Templar sabrá que está ocurriendo algo extraño.
Arrive en retard au travail, sinon Templar va savoir qu'il s'est passé quelque chose.
Nunca sabrá que lo engañamos.
Il ne saura jamais qu'on s'est joué de lui.
Muy pronto, todo se sabrá.
Bientôt, tout sera mis à l'air libre.
- No lo molestes. Él sabrá.
Il le saura.
La señora Chibber no sabrá que hacer mañana...
Demain, Mme Chibber tournera la page.
Ni siquiera sabrá que estamos aquí.
Vous ne saurez même pas qu'on est là.