English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Saltó

Saltó translate French

2,189 parallel translation
Esta pequeña ardilla diminuta Saltó en el camino. Entonces frené con fuerza.
Un écureuil débarque sous mes roues, je pile d'un coup sec.
- No lo sé, señor. No saltó.
- Il n'a pourtant pas été téléporté.
Y una noche tuvo suficiente. Y, cuando llegó el expreso, saltó.
Un soir, il en a eu assez.
¡ Saltó por la ventana! - ¡ Pide apoyo!
Notre type s'est barré par la fenêtre!
Saltó al bote con las olas.
Les vagues les ramassent!
Os digo que si quería mismo salto, saltó.
S'il voulait vraiment sauter, il l'aurait fait.
Saltó desde la ventana de su habitación.
Il, euh, a sauté par la fenêtre de sa chambre.
Aparentemente, la Presidente Roslin se encontraba a bordo de la nave base Cylon junto con Gaius Baltar y muchos de los pilotos de la Galactica cuando saltó.
La présidente Roslin était apparemment sur le vaisseau-mère cylon, avec Gaius Baltar et de nombreux pilotes au moment du saut.
El carguero de reciclaje de aguas residuales que saltó hace 3 semanas.
Le vaisseau de recyclage d'eaux usées qui est parti il y a trois semaines.
Aparentemente, la Presidente Roslin se encontraba a bordo de la nave base Cylon junto con Gaius Baltar y muchos de los pilotos de la Galactica... -... cuando saltó.
La présidente Roslin était apparemment sur le vaisseau-mère cylon, avec Gaius Baltar et de nombreux pilotes, au moment du saut,
Saltó antes de venirnos a pique.
Elle a sauté avant qu'on tombe.
Comencemos preguntando por qué una mujer saltó de su barco y no hizo nada para detenerlo.
Pourquoi une femme a sauté par-dessus bord sans que vous tentiez de la sauver?
La censura a todo nivel le saltó encima constantemente.
Le film était constamment la cible de la censure.
El saltó y fue...
Pas du tout. Il s'est relevé et l'a frappé.
¿ "Reflejo"? Saltó como si le hubiese caído un rayo.
Des reflexes, mon cul, il a bondit comme s'il était foudroyé.
O quizá saltó del auto de alguien en algún lejano como Florida o New Jersey.
Ou peut-être a-t-il sauté d'une voiture d'un lieu aussi loin que la Floride ou le New Jersey.
Se levantó y saltó sobre los policías.
Il s'est levé et a sauté sur les gendarmes.
"La madre de Eric Morton, Stephanie... sufrió de extrema hipotermia y quemaduras cuando saltó en el agua tratando de salvarlo".
"La mère d'Eric Morton, Stephanie, " souffre d'une grave hypothermie " et de contusions, après avoir plongé pour essayer de le sauver.
Hace ocho meses atrás, mi hijo saltó de un puente y se mató.
Il y a 8 mois, mon fils... a sauté d'un pont et s'est suicidé.
Una mujer adulta literalmente saltó al agua plagada de tiburones y nadó hasta la orilla sin ningún entrenamiento en vez de quedarse en una canoa seca contigo.
Une adulte a sauté dans des eaux infestées de requins et a nagé une longue distance sans s'être entraînée pour ne pas rester dans un canoë avec toi.
¿ Diría que se saltó el procedimiento con ese interrogatorio? - Probablemente.
Diriez-vous que vous n'avez pas respecté le protocole lors de cet interrogatoire?
Saltó.
- Il a sauté!
Saltó justo frente a mí.
- Il a sauté juste devant moi. - Je suis désolée.
¿ Saltó?
Il a sauté?
Veni, Cristo. Lo siento. No dije nada y saltó sobre mi...
J'ai dit que tu te bougeais pas, et il me lâche plus...
La chica saltó.
- La fille vient de sauter. - Quoi?
- Esa chica saltó al precipicio.
- La fille a sauté de la falaise.
¿ Y si es de esas características que saltó una generación y aparece en la cara de esa bebita?
Si une de leurs caractéristiques qu'on n'a pas eue se retrouvait sur le visage du bébé?
Saltó por la ventana y su suicidio no funcionó.
Il a sauté par la fenêtre mais il raté son suicide.
¿ Y saltó?
Et saute?
Sí, saltó de la terraza de Kathy Griffin por una apuesta.
Oui, il a sauté du balcon de Kathz Griffin pour un pari.
Se suicidó. Saltó de un puente.
Elle s'est jetée du haut d'un pont près de chez elle.
Entonces mi poni saltó con alegría porque sabía que pertenecía a la princesa más hermosa de toda la tierra.
Mon poney sautilla alors de joie, car il appartenait à la plus jolie princesse de toute la contrée.
Y saltó muy alto, más que nadie hasta ahora.
Plus haut que personne d'autre.
¿ Te pusiste paranoico cuando te saltó encima?
Tu as sursauté quand il s'est avancé.
No, me lo dijo cuando saltó de una escalera mecánica para hablar con...
Elle me l'a dit quand elle a enjambé les escalators pour me...
¿ Se saltó la diálisis esta semana?
Sauté la dialyse cette semaine?
- Se saltó la medicación.
Son RNI est inférieur à 2.
Escuché que saltó delante de un tren.
Il s'est jeté sous un train.
- ¿ No como tu madre? - No, no como ella. Que saltó al abismo y me arrastró con ella.
- Non, pas comme ma mère, qui s'est jetée dans le vide et m'a entraîné avec elle.
Walter, su hermano saltó.
Walter, votre frère a sauté.
Ud. se culpó por la muerte de Tommy aunque fuera él quien saltó.
Vous vous reprochez la mort de Tommy, même si c'est lui qui a sauté.
No hay ningún cuerpo aplastado en la acera así que creo que el tipo saltó en paracaídas.
Pas de crêpe humaine sur la chaussée, donc, il a fait du base jump.
¿ Cometiste el asesinato y tu compañero saltó en paracaídas...
Vous avez tué et votre complice a sauté du toit avec le liquide?
El maleante saltó.
Le tireur surgit.
Se viste como Federal, pero camina como policía. Ha sido entrenada en debate y retórica lo que me lleva a suponer que saltó al Bureau con, veamos, ¿ un título en leyes?
Vous êtes rompue au débat, ce qui me laisse croire que vous êtes arrivée au Bureau avec un diplôme de droit?
Su atacante saltó de arriba a abajo sobre su pecho haciendo que un costilla le perforara el pulmón y la matara.
L'agresseur a sauté sur sa poitrine, entraînant une perforation du poumon qui l'a tuée.
¿ Quién más se saltó el acontecimiento de anoche?
Qui d'autre a manqué la soirée d'hier soir?
Pero, Betty, no saltó el torno del metro
Mais, Betty, ce n'est pas comme si elle avait sauté par dessus le tourniquet du métro
¿ Saltó desde la ventana?
Il a sauté par la fenêtre?
- Pero Sandy vio que saltó.
- Mais Sandy l'a vue sauter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]