Translate.vc / Spanish → French / Salí
Salí translate French
6,271 parallel translation
Sí, salí a correr, me di una ducha, hice café.
J'ai été courir, je me suis douchée, j'ai fait du café.
Salí con ella ".
Je suis sorti avec elle. "
Obviamente salí del paso, pero mi mujer Doris estuvo... estuvo allí a cada paso.
Manifestement je m'en suis sorti. mais ma femme Doris était... elle était là à chaque instant.
Es una perra caliente super psicótica con la que salí por un tiempo.
Elle est un super-psycho b-i-t-c-h chaude que j'ai daté pendant quelques temps.
Salí porque quise.
Je suis partie.
La última chica con la que salí rompió a llorar cuando le dije que era géminis.
La dernière fille avec qui je suis sorti a fondu en larmes quand je lui ai dit que j'étais Gémeaux.
- No, salí por un poco de leche.
Non, je suis aller chercher du lait.
Salí porque realmente quiero vivir mi vida ahora.
Je... pars et je pourrais vivre ma vraie vie.
Estaba así cuando salí del estadio.
C'était comme ça quand je suis sorti du stade.
Anoche salí a remar en camisón.
" Hier, j'ai fait de la barque en chemise de nuit.
Salí de la sala de espera del hospital a tomar el aire y allí estaba Shorty.
Je marche dans la salle d'attente de l'hôpital pour avoir un peu d'air. et il y a Shorty.
Salí a tirar la basura y lo encontré se tropezó, y se disparo así.
Je suis sortie pour jeter mes poubelles, et je l'ai trouvé titubant, tous fusillés comme ça.
Se puso en mi lugar detrás del volante de mi coche y yo salí por detrás, y ambos sabemos lo que pasó después de eso.
Il a pris place derrière le volant de ma voiture et je suis sortis par l'arrière, et on sait ce qui s'est passé après ça.
Y salí del coche para orinar porque estuve bebiendo y no sabía que había un parque para niños.
Je suis sorti de la voiture pour pisser vu que j'avais bu, mais je savais pas que c'était un parc pour enfants.
Yo también salí con él.
Moi aussi, je suis sortie avec lui.
- Salí en Maxim el mes pasado.
- J'étais dans Maxim le mois dernier.
Incluso salí con su hermano.
Je suis même sortie avec son frère.
Bueno, solo recuerdo que salí con unos amigos después de trabajar esa noche para tomar algo.
Eh bien. J'étais sorti avec des amis après le travail pour boire un verre.
Salí de allí corriendo.
Je me suis tiré fissa.
¿ Así que te dijeron que me salí de la reserva?
Ils t'ont dit que je suis allé au-delà de mes fonctions?
Eso es solo porque salí escaldado del último implante milagro.
C'est parce que j'ai eu le coup sur le dernier implant miracle.
¿ Cree que salí rápido para matar a Ella?
Vous pensez que je suis allée la tuer?
Anoche salí rápido porque iba a encontrarme con Oscar de la Renta.
J'étais pressée la nuit dernière parce que j'étais en retard à mon rendez-vous avec De La Renta.
Salí de casa por unos días.
J'étais sorti.
No quería que tuvieras un San Valentín horrible, así que salí y te lo compré.
Je ne voulais pas que tu passes une mauvaise st Valentin. Alors je suis sorti et je t'ai acheté ça.
Nadie sabe lo que hice. Me salí con la mía.
Personne ne sait ce que j'ai fait, je m'en suis tiré.
No podía dormir, así que salí a dar un paseo, y escuché la música.
Je n'arrivais pas à dormir. Je suis allé me promener. Puis, j'ai entendu la musique...
Entonces salí corriendo.
Puis j'ai fui.
Cuando salí de la cárcel.
Juste quand je l'ai rejoint dehors.
Me asusté y salí corriendo.
J'ai paniqué et fui.
No la he visto desde que salí de la cárcel.
Quand je suis sorti de prison.
Sí, Lemon, justo en medio de las salidas 47 y 48 me salí de la autopista y me he dado un largo baño de burbujas.
Oui Lemon, juste entre les sorties 47 et 48. Je suis sorti de l'autoroute et j'ai pris un long bain plein de bulles.
Sabes que salí de allí hace 12 años.
Tu sais que je suis sortie de là il y a 12 ans.
Salí del trabajo cerca de las 2 : 00.
J'ai fini le travail à 2h.
Salí del teatro a las 7 : 00. Fui a casa. Estuve ahí toda la noche.
J'ai quitté le théâtre à 19 h et j'ai passé la nuit chez moi.
Los años fueron pasando, uno tras otro. Para cuando salí, ya no era una niña pequeña.
Les années ont passé quand je suis sorti elle n'était plus une petite fille.
Cuando salí del armario, juré con Dios por testigo que nunca volvería a fingir ser otra persona.
Quand j'ai révélé mon homosexualité j'ai juré que jamais plus je ne prétendrais être quelqu'un d'autre.
Cuando yo salí del armario, creía que mi padre me echaría o me mataría, pero en lugar de eso dejó que grabara Project Runway aunque era al mismo tiempo que las repeticiones de CSI.
Quand j'ai fais mon coming out, j'ai pensé que mon père allait soir me faire partie de la maison soit me tuer, mais maintenant il me laisse enregistrer Project Runway, même si ça le gêne avec ses rediffusions des experts.
Todavía sangraba cuando salí volando de la cueva. Debe ser suficiente.
Ça doit suffire.
Todos los chicos con los que salí eran idiotas.
Tout les mecs avec qui je suis sorti étaient des crétins.
Tres años, nunca salí del banquillo.
Trois ans, je ne suis jamais descendu du banc.
Salí a por comida, y al minuto estoy enfrentándome a la muerte. - ¿ Qué?
Tu sais, je... une minute, j'arrive pour les gateries et la minute d'après je vois la mort en face
Sí. Salí de allí escopeteada.
Je suis remontée à toute vitesse.
Salí con Seema.
Je suis sorti avec Seema.
Así que, me salí de la pista de baile Y hice lo que obviamente había que hacerse
Donc, j'ai quitté la piste et fait un appel évident.
Por eso la llamé cuando salí del hidromasaje. Oh...
C'est elle que j'ai appelé quand je suis sorti du jacuzzi.
Creo que salí con ese tío.
Je crois que je suis sortie avec ce gars.
El día que me lo dieron, salí con algunos amigos.
Le jour où je l'ai eue, j'ai emmené quelques amis.
¿ Por qué crees que salí corriendo?
Pourquoi tu crois que j'ai fui?
Salí huyendo por ti.
J'ai fui pour toi.
Sí, salí a correr esta mañana.
Je suis allé courir ce matin.