Translate.vc / Spanish → French / Sangré
Sangré translate French
55,568 parallel translation
Tuve que restregarme literalmente tu sangre de las manos.
J'ai du littéralement me laver les mains de ton sang.
Hice una prueba de sangre y dio positivo para batracotoxina.
J'ai fait une analyse du sang. Elle est positive pour la batrachotoxine.
La sangre lleva un montón de hierro y para limpiar se necesita mucho amoniaco.
Le sang contient beaucoup de fer, et le nettoyer nécessite de l'ammoniac.
Perdiste mucha sangre, pero vas a ponerte bien.
Tu as perdu beaucoup de sang, mais tu vas t'en sortir.
Me pidió ayuda y solo me quedé de pie allí, dejando que se ahogara con su propia sangre, viéndole morir.
Il m'a demandé de l'aide, et je suis resté debout, en le laissant s'étouffer dans son sang, en le regardant mourir.
Si vas y matas a Flores a sangre fría, ¿ qué te queda?
Si tu tues Flores de sang-froid, qu'est qu'il te restera?
Pero los reptiles, siendo de sangre fría, necesitan sólo una décima parte de la comida de un mamífero carnívoro.
Mais le reptile, animal au sang froid, n'a besoin que d'un dixième de la nourriture dont un mammifère carnivore a besoin.
- No voy a darte mi sangre.
- Je ne vous donnerai pas mon sang.
Solo necesitamos un pequeño análisis de sangre.
On a juste besoin d'un peu de travail sanguin.
- Son la mía de sangre.
Ils sont ma famille par alliance.
Todo lo que conseguí fue un falso embarazo, metales pesados en mi sangre y perder un viaje a Irlanda.
Tout ce que j'ai eu pour ça, c'est une fausse grossesse. des métaux lourds dans mon sang et un voyage manqué pour l'Irlande.
Solo cállate y limpia mi sangre.
Tais-toi et nettoie mon sang.
La sangre no hace familia.
Le sang ne fait pas la famille.
Solo es peligroso si llega a la sangre.
Ce n'est dangereux que s'il passe dans le sang.
Tengo que comparar la sangre del Sr. Leshner con un montón de muestras conocidas para encontrar una coincidencia.
Je dois comparer son sang à des échantillons témoins.
Es algo de sangre caliente.
Il est quelque chose à sang chaud.
¿ No había sangre en el escenario que no correspondía a Jessica?
Il y avait du sang sur place, qui n'était pas de Jessica?
¿ Lo matamos a sangre fría?
On le tue de sang-froid?
Teñir las calles de rojo con su sangre.
Il faut faire couler leur sang.
Emperador, castigar al Senado derramando su sangre transmitiría un fuerte mensaje, pero la agitación llenaría las calles.
Punir le sénat par la violence enverrait un message fort, mais cela créerait le chaos dans les rues.
Devolverles la puñalada. Pero sin derramar sangre.
Nous devons répliquer, mais sans faire couler de sang.
En el caso de Cleandro, está muy claro que una multitud reclamaba su sangre.
Dans le cas de Cléandre, on sait que la foule demandait sa tête.
Pero como todos han visto hoy, y la sangre de mi espada lo confirma,
Mais comme vous avez pu le constater, et comme le prouve ce sang sur ma lame,
Sobre todo, si lleva la sangre de su adversario aún fresca en la espada.
Surtout quand le sang de son adversaire coule toujours sur sa lame.
Oh, oh, tengo un recibo de un banco de sangre.
J'ai un papier de la banque de sang.
En situaciones como estas los veteranos experimentados son más eficaces que la sangre joven.
Face à de telles situations, les vétérans expérimentés sont plus qualifiés que le sang neuf.
Sus globos oculares se llenaron de sangre por la explosión de los capilares.
Ses yeux... RISQUE : 10 / 10... étaient ensanglantés à cause de vaisseaux éclatés.
El cambio repentino de dirección, curvas cerradas prolongadas y subidas extremas lleva la sangre de la cabeza a las extremidades inferiores causando desmayos o pérdida de la conciencia.
Les changements soudains de direction, les virages très serrés et les montées faisaient circuler le sang de la tête aux extrémités ce qui provoquait des évanouissements.
También usan trajes de gravedad y trajes para volar que comprimen sus piernas para llevar sangre de las extremidades inferiores hacia su cabeza y así evitar el desvanecimiento. Entonces...
Ils ont aussi des tenues spéciales qui compriment leurs jambes pour faire remonter le sang afin de les empêcher de s'évanouir.
Las máquinas parlantes pueden ser irritantes pero en el mundo moderno hay otro sonido que me hace hervir la sangre.
Les machines qui parlent peuvent être irritantes, mais dans le monde moderne, il y a un autre son qui me fait monter la moutarde au nez.
Parece sangre de vampiro.
Je vois du sang de vampire.
Parece sangre de vampiro.
Je vois du sang de vampire, ici.
Y evitaría más derramamientos de sangre.
Cela évitera un bain de sang inutile.
¡ Beberé tu sangre de un cáliz hecho con tu cráneo!
Je boirai ton sang dans une coupe faite avec ton crâne!
Somos adolescentes de sangre caliente.
On est des ados émotifs.
- ¿ Magia de sangre?
- De la magie noire?
Tres esquirlas unidas a la sangre de Gunmar.
Trois fragments de légende égarés, liés aux éléments vitaux de Gunmar.
Derramaron sangre y la primera piedracorazón se corrompió.
Du sang fut versé, et notre premier Cœur de Pierre a pourri de l'intérieur.
Están atadas a la sangre de Gunmar.
Trois fragments de légende liés à la vie de Gunmar.
La Gran Era Warg entra a la séptima luna de sangre.
L'âge de Warg entre dans la 7e Lune sanglante.
Buscará sangre, tuya o de ellos.
Il sera avide de sang, du tien et du leur.
Va a hacer un río... No, un océano con la sangre de tus seres queridos.
Et il promet de faire une rivière... non, un océan, avec le sang de ceux que tu aimes.
¿ Recuerdas cuando cazábamos bueyes de sangre en las dunas de Viento Helado?
Tu te souviens quand on traquait les bœufs de sang à travers les dunes de Frostwind?
¡ Me bañaré en tu sangre!
Je me baignerai dans ton sang.
Veinte mil hombres, cincuenta fuertes. Son 400 bastardos sedientos de sangre... armados con una ametralladora Maxim y rifles de repetición cada uno.
20 000 hommes, 50 forts, ça fait... 400 bâtards sanguinaires armés d'un max de fusils à répétition dans chaque fort.
Ahogándome en mi propia sangre.
Je me noie dans mon propre sang.
La sangre es sangre.
La famille, c'est sacré.
Así que, les aseguro, que si alguien puede atraparlos, antes de que haya más derramamiento de sangre, seremos mi compañero y yo.
Alors, je vous assure que s'il y a quelqu'un qui peut coincer ces types, les attraper avant un autre carnage, ce sera mon coéquipier et moi.
No aguanto ver sangre.
Oh, Seigneur, le sang me dégoûte.
¡ Beban su sangre!
Buvez leur sang!
En estas aguas se vertió la sangre de un ser querido, mi deseo debe cumplirse.
Je verse en ces eaux le sang d'un être cher, et mon voeu s'accomplit.