English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Seguro

Seguro translate French

146,326 parallel translation
Bueno, nos sorprendió bastante, eso es seguro.
Ça surprend au début, c'est sûr.
¿ Estás seguro?
T'es sûr?
Seguro.
Bien sûr.
- Todo el mundo, estoy seguro.
- Tout le monde, j'en doute pas.
Bien, el testamento, como seguro que estará de acuerdo, ya no es válido, así que si firmara este...
Le testament, comme vous en conviendrez, n'est plus valide, donc si vous pouviez signer ça...
Seguro que pica un poco, pero si se niega, sabremos que estará demasiado vivo para entrar aquí.
Bien sur ça pique un peu, mais s'il refuse, on sait qu'il est bien trop vivant pour rentrer ici.
- ¿ Está seguro?
- Vous êtes sur?
Seguro que será civilizada.
Ce sera sûrement civilisé.
Cuando estás seguro de saber dónde estás, estás perdido.
Dès qu'on est sûr de savoir où on est, on est perdu.
¿ Seguro?
Vraiment?
No veo a nadie. ¿ Seguro que es aquí?
Je ne vois personne. T'es sûr que c'est là?
Seguro que conoce a la cabra de la que viene.
Elle connaît sûrement la chèvre dont vient le lait.
Seguro que le dicen eso a las vacas justo antes de mandarlas por la rampa.
C'est ce qu'on dit aux vaches avant de les envoyer à l'abattoir.
Seguro que creyeron que no duraríamos tanto.
Ils ne croyaient pas qu'on tiendrait si longtemps.
Tienes sangre fría, seguro.
Tu as le sang froid, c'est sûr.
Algún lugar seguro, lejos de las armas.
Un endroit sûr, loin des armes.
Seguro que tus pies son asquerosos.
Je parie que tes pieds sont dégoûtants.
Seguro que ella está ahí ahora, mirándonos desde arriba, riéndose del lío en el que nos metimos.
Je parie qu'elle y est, qu'elle nous regarde de là-haut et se marre en voyant ce pétrin dans lequel on s'est mises.
Seguro que Asuntos Internos llegará a la misma conclusión.
Alors, ça va, les Affaires Internes parviendront à cette conclusion.
Seguro venció en 1998.
Sûrement périmés depuis 98.
Él estaba seguro de que tenía las de ganar.
Il était sûr d'avoir gagné.
Seguro. ¿ Por qué no?
Oui. Pourquoi pas?
Por eso es que los uso, seguro.
C'est bien pour ça que j'en porte.
Nos tenemos que centrar en sobrevivir a la radiación, en encontrar un lugar seguro.
On doit trouver un moyen d'échapper aux radiations, et trouver un endroit sûr.
No es seguro que estés aquí. ¿ Qué quieres?
Tu n'es pas en sécurité ici. Que veux-tu?
No estoy seguro de que Conway sea Sir Lancelot.
Je doute que Conway soit Lancelot.
¿ Seguro que no quieres nada?
Vous ne voulez rien?
No estoy seguro de que quieras.
Parce que j'en doute.
Quizá tú lo habrías sabido cuando habló del seguro de accidentes.
Toi, Keyes, quand elle a parlé d'accident.
- Seguro que la cifra es errónea.
Les chiffres sont erronés.
Pero con un asunto tan hetero patriarcal como el del poder nuclear, tendremos que contratar simpatizantes multiculturales, construir un nuevo lugar seguro.
Mais avec un problème d'hétero-patriarche telle que l'énergie nucléaire, nous devons engager des emphatiques multiculturels, créer in nouvelle espace sécurisé.
Tienes que matarlo por el seguro.
Vous devez le tuer pour l'assurance.
Estoy seguro de que muchos han usado un reloj despertador.
Je parie que nombre d'entre vous ont utilisé un réveil.
No estaba seguro de si estarías aquí.
Je n'étais pas sûr que tu serais là.
Incluyendo el número de seguro social.
Dont votre numéro de sécurité sociale.
¿ Está seguro que no quiere ir al bar y ver a su amigo Keith, y decir : " Hola, Keith.
Tu es sûr de ne pas vouloir aller au bar pour retrouver ton ami Keith et dire : " Salut, Keith.
- ¿ Prometes que dejarás puesto el seguro?
- Tu promets de laisser la sécurité?
¿ Piensa cobrar el seguro de esta propiedad?
Et vous comptez toucher l'assurance sur cette propriété?
Sí, seguro.
Bien sûr.
Solo quiero estar seguro de que cumplirás tu parte.
Je veux être sûr que tu fasses ta part.
Me quedaré hasta ver que está seguro.
Mais je vais rester par ici, par sécurité.
seguro podría hablar con alguien.
vous pourriez en parler à quelqu'un.
Sí, seguro.
Oui, carrément.
Sé que quieres llevarnos a un lugar seguro. Pero ese sitio no existe.
Tu veux nous emmener dans un endroit sûr, mais ça n'existe pas.
Tenemos que ir a algún lugar seguro.
Il faut qu'on se mette en sécurité.
Mira. Estoy seguro de que hay un motivo.
Je suis sûr qu'elle a une raison.
ALIE dijo que Becca fue al espacio buscando un ambiente más seguro para deshacerse de ella, pero no creo que esa fuera la razón en absoluto.
A.L.I.E. a dit que Becca a été dans l'espace pour trouver un environnement plus sûr et pour être hors de sa portée, mais je ne crois pas que c'était pour cette raison.
Si estás seguro de que es lo que en realidad quieres.
Si tu es sûr que c'est ce que tu veux vraiment.
¿ Estás seguro de que es de eso de lo que están hablando ahí?
Vous êtes sûrs de savoir de quoi ils parlent?
Estoy seguro de que sus compañeros podrán confirmar eso.
Je suis sûr que vos collègues peuvent le confirmer.
¿ Seguro?
Elle est toujours sur la droite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]