Translate.vc / Spanish → French / Segurá
Segurá translate French
43,208 parallel translation
¿ Estás segura de que no eran andranianos?
Tu es sûre qu'ils n'étaient pas Anndranniens?
No eran morados con aletas, así que sí, estoy segura.
Ils n'étaient pas violet avec des ailettes, donc oui, je suis sûr.
- ¿ Estás segura?
- T'es sûre?
Estoy segura de que está de camino.
Je suis sûre qu'elle est en chemin.
- Estoy segura de que él también.
- Je suis sûre qu'il voudrait aussi.
De eso estoy segura.
C'est sûr.
Manteniendo la ciudad segura, igual que tú.
Je protège la ville, tout comme toi.
Eso fue porque tú me convenciste de salir del closet con mi hermana. Y lo hice, porque estaba segura de una cosa. Y eso era de mis sentimientos por ti.
Parce que tu m'as convaincu de le dire à ma sœur, et je l'ai fait, parce que j'étais sûre d'une chose, et c'était mes sentiments pour toi.
Estoy segura que se revelará pronto.
Je suis sûre qu'il le fera bien assez tôt.
Mira, me alegra ayudar, Kara, pero no estoy segura de que mi madre y yo seamos interesantes.
Oh, je veux dire, bien sur, je suis heureuse d'aider, Kara, Ma mère et moi, on n'est sûrement pas si intéressantes.
Oh, estoy segura de que tu madre es fascinante.
Je suis sûre que ta mère est fascinante.
Según el código proteínico, estoy bastante segura de que el virus es de Krypton.
Au vu des codes protéiques, je suis certain que le virus viens de Krypton.
Estoy segura de que Lex y Lillian Luthor piensan que sus intenciones también son buenas.
Je suis sûre que les Luthor pensaient qu'ils avaient de bonnes intentions.
¿ Estás... segura que es Aladino?
Êtes-vous sûre que c'est Aladdin?
¿ Segura que sabes usarlo?
Tu sais comment cela fonctionne?
Muy segura de que había matado a mamá.
J'étais sûre qu'il avait tué maman.
¿ Estás segura?
T'es sûre?
Perdón, no estoy segura de si alguna vez podré tener mi propio momento en el aeropuerto.
Désolée. Je ne pense pas que j'aurai mon propre point culminant à l'aéroport.
Me dijo : "Coge siempre un asiento en la parte de atrás del tren, porque es la más segura".
Il m'a dit "assieds toi toujours en queue du train, car c'est plus sûr".
Es la más segura.
C'est la plus sûre.
No estoy segura.
Je ne suis pas sûr.
Estoy segura que es solo porque estoy saliendo con Sheldon.
Je suis sûre que c'est parce que je sors avec Sheldon.
Honestamente, ni siquiera estoy segura de que me agraden los bebés.
Honnêtement je ne suis même pas sure que j'aime les bébés.
Le di mi palabra de que iba a estar segura.
Je lui ai donné ma parole qu'elle serait en sécurité.
La verdad, no estoy exactamente segura.
Je n'en suis pas très sûr.
No estoy segura de cuáles específicamente.
Je ne sais pas précisément.
Ámbar segura.
Oh, Cyclopambre sûre.
mejor arrojar a gente para estar segura.
"Mieux de mettre gens dans troncs que d'être soi-même dedans."
¿ Si estás segura?
Si vous en êtes sûre.
Estoy segura de que todos oyeron de la bomba que estalló en el astillero de la Marina en Brooklyn esta mañana.
Vous devez savoir pour la bombe à l'arsenal de Brooklyn ce matin.
La próxima semana, segura.
La semaine prochaine, promis.
Su puesto de trabajo nunca fue revelado, pero, estoy bastante segura de que trabajaba en aeronáutica.
Son intitulé de poste n'a jamais été divulgué, mais je suis certaine qu'il a travaillé dans l'aéronautique.
A juzgar por los mapas parciales y antigüedades que aparecen en el juego, Estoy bastante segura de que es el Museo de Arte Aebly.
À en juger par la carte partielle et les antiquités apparaissant, je suis pratiquement sûre que c'est le Musée d'Art Aebly.
No estoy segura de que tengamos gran influencia.
Pas sûre qu'on ait vraiment un moyen de pression.
La manera segura es mucho más larga.
Il est un petit peu plus long.
De acuerdo, Happy, ¿ estás segura de que detuviste la grabación exactamente a las 7 : 13?
Très bien, Happy, tu es sûre que tu as arrêté l'enregistrement à exactement 7h13?
- Pareces muy segura.
Tu sembles sûre de toi.
Señor, estoy segura que sabrá que vale 100 veces más.
Monsieur, vous réalisez qu'il vaut 100 fois ça.
- ¿ Segura?
En es-tu sûre?
Estoy segura de que aquí hay algo fantástico.
- Mon Dieu. C'est vrai. Tu fais quoi, ce soir?
Estoy segura.
- Plutôt, oui.
No digo que esté segura de que saldría bien, solo que lo pensemos.
Je dis pas que ça fonctionnera, mais on pourrait y réfléchir.
Todavía no estoy muy segura de hecho.
Je sais pas encore, en fait.
- Hola. No estaba segura de si era este piso.
J'étais pas sûre que ce soit la bonne porte.
Ella... no quería decírtelo hasta que estuviera segura.
Elle ne voulait pas vous l'annoncer avant qu'elle soit sûre.
Estás en el despacho del hombre más poderoso de la Tierra y no estoy segura de que creas lo que representa el Reich.
Te voilà dans le bureau de l'homme le plus puissant de la planète, pourtant je ne suis pas sûre que tu croies aux valeurs du Reich.
Aún no estoy segura.
Je ne sais pas encore.
Sí, ya, estoy segura que comprende lo desconcertante que me resultó ver a uno de mis colegas detenido.
Vous comprenez sûrement à quel point j'ai été déconcertée de voir un de mes collègues être arrêté. Je comprends.
- Está a salvo. Toda la familia está segura en la residencia.
Sa famille est dans la résidence.
Lo sé. Estoy segura de que está en las mejores manos.
Je suis sûre qu'ils le soigneront.
Con el debido respeto, señora, ¿ cómo puede estar tan segura?
Sauf votre respect, madame, comment pouvez-vous en être sûre?