Translate.vc / Spanish → French / Sens
Sens translate French
85,810 parallel translation
Digo, todos buscamos nuestro propósito en la vida.
Je pense que... chacun cherche un sens à sa vie.
¿ Sabes? Hueles como yo.
Tu sens comme moi.
Incluso afuera, siento que el mundo me aplasta.
Même à l'extérieur, je sens que le monde s'effondre.
Te hace emplear tus sentidos.
Ça nous fait nous servir de nos sens.
Ya sabes, como... como si perdiera... parte de mi familia o algo así.
Tu sais, je me sens... comme si j'avais perdu... un membre de ma famille.
Tengo un buen presentimiento.
Je le sens bien.
No puedo sentir a Jace a través de nuestro vínculo parabatai.
Je ne sens plus Jace à travers notre lien parabatai.
Puedo olerlo.
Je le sens.
Bueno, en cierto modo, sí.
En un sens, oui.
Al contrario, por primera vez desde hace tiempo, por fin estoy realmente vivo.
Au contraire, pour la première fois depuis longtemps, je me sens pleinement en vie.
Lo que significa que el velocista es del futuro, lo cual tiene sentido, porque los velocistas pueden viajar en el tiempo.
Donc le bolide vient du futur, ce qui aurait du sens car ils peuvent voyager dans le temps.
Eso ni siquiera empieza a tener sentido.
Ça n'a toujours aucun sens.
No creas que tienes que decirnos de qué se trata esta mierda tecnológica
Sens-toi libre de nous dire ce qu'est cette merde technologique.
Solo llamé para verificar, y ver cómo te sientes.
Je voulais de tes nouvelles, savoir comment tu te sens.
No te sientas mal, Oswald.
Ne te sens pas mal, Oswald.
Puedo ver que quieres matarme, pero no hay antídoto sin mi sangre.
Tu veux me tuer, je le sens, mais sans mon sang, aucun antidote ne verra le jour. - Lutte, Jim.
Hay tan pocos momentos de diversión pura en la vida, que me siento obligado a atesorar éste.
Il y a quelques moments de pure joie dans la vie de quelqu'un, je me sens obligé d'apprécier celui-ci.
He tratado de descubrir quién soy por tanto tiempo, buscando algún propósito mayor.
Je cherchais à savoir qui je suis depuis si longtemps, en quête d'un sens plus grand.
Puede encontrar algo del loco muro de asesinatos de Tina.
Donc j'ai trouvé un sens au délirant tableau de meurtre de Tina.
Quise decirlo de la manera más amable.
Je pensais ça dans le bon sens.
Honestamente, ni siquiera sé cómo me siento justo ahora.
Honnêtement, je ne sais même pas comment je me sens.
¿ Cómo te sientes con respecto a Julliard?
Comment tu te sens pour Juilliard?
Bueno, tiene más sentido que eso.
Ça a plus de sens que ça.
Y, Ana, ¿ cómo te sientes?
Ana, comment tu te sens?
Puedo sentirlo, y siendo sincero.
Je le sens, et soyons honnêtes.
¿ Pueden hacerlo entrar en razón, por favor?
Pouvez-vous lui donner du bon sens, s'il vous plaît?
Eso... eso no tiene sentido.
Ça... Ça n'a aucun sens.
Bueno, Quentin, ese consejo significaría un poco más si ahora mismo no viniera de Thea.
Et bien Quentin, ce conseil aurait eu un peu plus de sens s'il ne venait pas de Thea.
Siento una presencia.
Je sens une présence.
Bueno, "sorprendida" no es exactamente la palabra para describir cómo me siento.
Enfin, surprise n'est pas vraiment le bon mot pour décrire comment je me sens.
Sí. Llámalo como quieras, pero ha sonado como si hubiera algo...
Ouais. "Fais comme tu le sens" mais il semblait y avoir un...
¿ Algún significado más profundo?
Un sens plus profond?
Ah, querías decir vestirse figuradamente.
Tu veux dire s'équiper au sens figuré.
¿ Te sientes mejor?
Tu te sens mieux?
Le encontraremos, y conocerá el verdadero significado de la justicia.
Nous allons le trouver, et il comprendra le vrai sens de la justice.
No siento las piernas.
Je ne sens plus mes jambes.
Estoy notando mucha tensión marital.
Je sens beaucoup de tension conjugale.
Estaba empezando a ser como tú en el sentido heroico, honorable y de forma física.
Je commençais à devenir comme toi et pas dans le sens héroïque, honorable et musclé.
El zombi "No siento dolor" Derek Sampson tiene mi voto.
Le zombie Derek Sampson aka "Je ne sens pas la douleur" a ma préférence.
Tiene sentido.
Ça a du sens.
Todo lo que he hecho... todo... de alguna manera empezó para honrarle a él.
Tout ce que j'ai fait... a été, en un sens, pour l'honorer.
Veo que tu sentido de la hospitalidad sigue intacto.
Je vois que ton sens de l'hospitalité est toujours intact.
- Lo que dices no tiene sentido.
- Ça n'a aucun sens.
¿ Cómo te sientes ahora?
Comment te sens-tu maintenant?
Sí, eso no tiene mucho sentido.
Ça n'a pas vraiment de sens.
- ¿ Cómo te sientes?
- Comment tu te sens?
Es que se siente bien.
C'est juste, je me sens bien.
No me siento las manos.
Je ne sens pas mes mains.
¡ No tiene sentido!
Ça n'a pas de sens!
Todos me hicieron sentir bienvenida e incluida, cuando a menudo me siento excluida de mi vida normal.
Je me suis sentie accueillie et bienvenue. Je dois dire que je me sens souvent spectatrice de la vie, dans mon quotidien.
¿ Saben?
Je ne sens pas d'accélération.