English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Serve

Serve translate French

1,050 parallel translation
Tenía que tener a alguien que recordara las cosas por él.
Mon frère avait besoin de quelqu'un qui lui serve de mémoire.
Su único propósito es solo el de trabajar
La seule cause qu'il serve, c'est son travail!
- Hola. ¿ Puedo servirle uno, señorita...? Srta. Nelson, ¿ verdad?
Voulez-vous que je vous serve?
- ¿ Prefieres que las use?
- Vous voulez que je m'en serve?
A mí sí me apetece.
Permettez que je me serve.
Le he apoyado durante el juicio, déme una historia con moraleja.
Je n'ai pas été méchant avec vous. Dites-moi un mot qui serve de moralité.
Voy a devolverles el favor.
" pour que je les serve à mon tour.
Vengan a buscarlo, perros hambrientos.
Venez que je vous serve, espèces de chiens affamés.
Me abrazaba... casi me matan por su culpa.
Embrassée... pour que je serve de bouclier.
Que nos hayamos servido, quiero decir.
Qu'on se serve, je veux dire.
¿ Desde cuándo no sirven a los negros allí?
Il n'y a aucun endroit où l'on ne serve pas les noirs, ici ou dans les troquets des bas-fonds!
Que él mismo se lo sirva.
Qu'il se serve!
¿ Qué ha pasado? Pensamos en todo menos en la presión.
Qu'il se serve de la pompe pour augmenter la pression.
- Vince, no querrás que Poldi... esté en un pabellón de hospital en manos de un médico practicante.
Tu veux que ton frère serve de cobaye?
"Poned a Urías en la vanguardia de la batalla más feroz... para que pueda servir a su rey con todas sus fuerzas".
"Place Urie au plus fort du combat, pour qu'il serve son Roi au mieux de ses moyens."
¿ Por qué no los mata y usa su talento?
Qu'il les anéantisse! Qu'il se serve de son cerveau!
Mírenlo durante un rato largo, y la próxima vez que quieran ser héroes, recuerden lo que verán ahora.
Regardez-le bien... que cela vous serve de leçon quand vous voudrez chasser seul.
Puede que lo haya hecho como advertencia.
Il voulait peut-être que cela nous serve d'avertissement.
Puede que haya querido hacerlo como advertencia.
Il voulait peut-être que cela nous serve d'avertissement.
Se fueron sin pagar. - No pienso darle de beber.
Pas question que je vous serve.
Deja que esto sea una lección para ti.
Que cela te serve de leçon.
Precisamente por la emergencia querríamos asegurarnos de que nuestras contribuciones sirven verdaderamente para pagar a los soldadosy sus armas.
Nous aimerions avoir la certitude qu'elle reste exceptionnelle, et serve bien à payer les soldats et à acheter des armes.
¡ Mi madre no la compró para que comieran unas golfas!
Ma mère n'a pas acheté ce service pour qu'il serve à des putains!
" Que la calma le sirva de clausura.
" Que le calme lui serve de clôture.
El mío también, pero es una suerte que nos trajeran algo a esta hora.
Le mien aussi... mais nous avons de la chance qu'on nous serve si tard.
Estos llamados señores de buena cuna esperan que se les sirva.
Ces soi-disant messieurs bien nés s'attendent à ce qu'on les serve.
Que os sirva de ejemplo.
Que ça vous serve de leçon.
Pero, ¿ no te preocupa que nuestro amigo no aparezca el día que dijiste? ¿ No temes que le sirva esto de excusa... para iniciar negociaciones con otros?
Mais ne craignez-vous pas, Billy, vu que notre petite fête n'aura pas lieu à la date prévue, ne craignez-vous pas un chouïa que votre ami s'en serve comme excuse pour commencer à négocier ailleurs?
Para nosotros sería muy desagradable tener que renunciar a la música, querido Conde. Pero no podemos permitir de ninguna manera que La Fenice se convierta en la sede de las manifestaciones revolucionarias.
Il serait déplaisant de devoir renoncer à l'opéra, mais on ne peut tolérer que La Fenice serve ces révolutionnaires.
Servíos. ¿ O queréis un camarero?
Vous attendez qu'on vous serve?
Le he prometido otra.
Permettez que je lui serve a boire.
Ellos están decididos a que esto deberá servir como una advertencia a los cualquiera que quiera actuar, sl igual que Arnold.
Ils sont déterminés à ce que cela serve d'avertisssement....... à quiconque voudrait se comporter comme le général Arnold.
Dile que puede traerme seis whiskies cada media hora mientras esté aquí. Enséñale el dinero.
Qu'il me serve 12 whiskies par heure tant que je serai là.
- ¿ De qué ha de servir?
- Fallait-il que cela serve à quelque chose?
Empieza a sacar provecho de ello.
Il est temps qu'elle te serve enfin.
Debo ir a donde pueda ayudar a mi país.
Il faut que je serve mon pays!
Esto nos servirá de lección.
Que cela nous serve de leçon.
Notifique a Vancouver para que detengan el servicio de cualquier comida de la fuente que suministró ese pescado.
Dites à Vancouver d'interdire qu'on serve toute nourriture qui vienne du même endroit que ce poisson.
Quiero comidas decentes ¡ y quiero gente a mi servicio!
Je veux des repas corrects et qu'on me serve.
Que esto sirva de lección a todos los vikingos.
Que ceci serve de leçon à tous les vikings.
Que te sirva de lección.
Que ça te serve de leçon.
¿ Queréis que sea el sustituto del novio?
Vous voulez que je serve de mari de remplacement?
Sólo tengo que servirle. Y tú sólo tienes que ayudarme a servirle.
Il suffit que je le serve bien... et que tu m'aides à le servir.
Que esto te sirva de lección.
Que cela vous serve de leçon.
Un amigo mío, un socio, tiene una casa allí y me ha pedido que la utilice.
Un ami à moi, un partenaire commercial, a une maison là-bas et il veut absolument que je m'en serve.
Sí. ¿ Aunque un día pueda volverlo contra ti?
Au risque que je m " en serve contre toi?
No quiero excusas mañana sobre mi triunfo.
Je ne veux pas qu'il s'en serve comme excuse.
Aprende.
Qu'elle te serve d'exemple!
Es una pena que aquí no lo use nadie.
C'est dommage que personne ne s'en serve ici.
¡ Que eso te sirva de lección!
Que cela te serve de leçon!
He venido para llevarla a casa.
Pour qu'elle nous serve chez nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]