Translate.vc / Spanish → French / Serà
Serà translate French
171 parallel translation
- Pues sí, tú ríete, pero Luís serà quien ría el último.
- Tu peux rire, mais c'est Luís qui rira le dernier.
Esto serà la sorpresa de la fiesta este año, porque nadie se lo espera.
Ça va être une grande surprise parce que personne ne s'y attend.
Quédese tranquilo, que serà bien servido.
Ne vous inquiétez pas, vous serez bien servi.
Edùcalo cuidadosamente o si no èl serà quién te enseñará algunas cosas.
Balivernes! J'ai le coeur faible?
¿ Serà fácil arar esa tierra?
II y a plein de cailloux et de racines.
Quièn se aviene al amparo del generoso serà feliz.
Dieu merci! Ne t'inquiète pas.
Serà mejor que cuides a tu padre.
Sukhilala est un voleur! Je l'ai pris en flagrant délit!
¡ Serà genial!
Ce sera de la rigolade.
- Entonces, màs dura serà su caída.
- Ils tomberont de plus haut.
Con el Dr. Kokintz, nuestra posición serà màs ventajosa.
Vous comprenez, si nous emmenons le Dr Kokintz... nous serons mieux placés pour négocier.
- Serà mejor que la cojamos.
- Emmenons-la aussi. - Bonne idée.
- ¿ Podemos gritar? Lo primero serà nombrar una comisiòn de huida...
Formons un comité d'évasion...
No debimos robàrsela. Pero aunque la devolvamos, otro país inventarà su bomba Q. Luego serà la X, la Y y la bomba Z. Y alguna de ellas explotarà. ¡ Bum!
Mais qui nous dit qu'un autre pays n'inventera pas... une bombe similaire qui un beau jour fera boum!
Serà el mejor primer ministro que hemos tenido.
Vous serez notre meilleur 1 er ministre.
Reldresal serà ejecutado, a menos que los dos veáis la luz del triunfo del poder correcto sobre el derecho erróneo.
Reldresal sera exécuté, à moins que ne triomphe... la force juste sur le droit injuste!
Así, serà problema de ellos.
Comme ça, c'est leur problème.
- Serà la comida de los gigantes.
- C'est la nourriture des géants!
Tienes razòn, querida. Serà mejor que les case ya.
Vous avez raison, marions-les immédiatement.
Serà mejor que le dejes ganar.
Laisse-le gagner.
¡ Vuestro pelo serà rojo!
Vous aurez les cheveux rouges!
¿ O serà Barrabàs?
Ou bien Barabbas?
Coged al Nazareno, azotadle, volved a traerlo aquí... y serà crucificado.
Emparez-vous du Nazaréen, fustigez-le, puis ramenez-le-moi, et il sera crucifié.
Quien sea sorprendido divulgando esas historias... del Hijo de Dios, el Mesías y todo eso, serà juzgado enemigo del Estado... y lapidado hasta la muerte.
Quiconque pris désormais à répandre ces histoires de Fils de Dieu, de Messie, et tout cela, sera condamné comme ennemi de l'État et lapidé à mort.
Serà como si la Tierra se hubiera convertido en una estrella abrasada.
Ce sera comme si la terre était devenue comme une étoile purifiée par le feu.
El dolor y la tristeza se hundirán en la tierra y todo serà nuevo... porque el Hijo de Dios ha resucitado de entre los muertos.
Douleur et chagrin disparaîtront dans le sol, tout sera rendu neuf, parce que le Fils de Dieu s'est relevé des morts.
También puedo decirte que así serà con la llegada del reino.
Je peux te dire aussi qu'il en sera ainsi avec l'arrivée du règne.
Serà un placer verle trabajar.
J'ai hâte de vous voir à l'oeuvre.
Serà mejor que se vaya.
Mieux vaut filer.
Serà mejor que morir en un viejo y sucio hotel.
C'est mieux que mourir dans un hôtel miteux.
Esto serà todo por esta noche.
Ce sera tout pour ce soir.
Serà tu voluntad, Martha.
Comme tu voudras, Martha.
Yo me pregunto, que serà lo proximo.
Je me demande ce qu'il nous réserve.
Tu solo con la alcancia serà como un dulce para un bebe.
Avec toi seul pour garder la boîte, ils croiront que ce sera du gâteau.
No serà tan sucio como la escopeta pero el niño estará muerto.
Ca fera moins de dégâts qu'à un mètre, mais il sera tout aussi mort.
- Serà antes del atardecer.
- Avant le coucher du soleil.
Este manual serà como vuestra Biblia.
Ce manuel est votre Bible.
Serà mejor que estés seguro, Gale.
Tu ferais mieux d'en être sûr, Gale.
Pero sea lo que sea, serà mejor que lo arregle en Chicago.
Quoi qu'il en soit, il fait mieux de le régler à Chicago.
Està noche es mío, pero mañana serà de Brian PiccoIo.
II est à moi ce soir, mais... il sera à Brian piccolo demain.
Este serà tremendo.
Ça va être une sale affaire.
Esto es un billete de $ 100, hermano, y serà tuyo si lo quieres.
C'est un billet de 100 dollars, qui sera à toi si tu le veux.
No, eso no serà necesario.
Non, ça ne sera pas nécessaire.
En dos días, serà problema de Martin.
Dans deux jours, ce sera le problème de Martin.
Pronto serà un hombre.
Ce sera bientôt un homme.
Papà, serà mejor que firmes mientras aún tienes ventaja.
Tu devrais signer tant que tu as le choix.
Serà mejor llevarlo al hospital.
Il ferait mieux de filer à l'hosto.
Todo està bien, excepto que serà difícil hallar un comprador con el cartel de cerrado en la puerta.
Tout roule, sauf que ça va être dur de trouver un acheteur avec ce panneau "fermé".
Serà un buen momento para acabar con él en la cama.
C'est une bonne heure pour lui botter le cul, dans le sac.
¿ Sí? Serà fácil.
Pas trop baléze.
Bien, si es lo que quieres, así serà.
Si c'est ce que tu veux, ça sera comme ça.
Υ si alguien se va de aquí no serà el viejo Roy.
Si quelqu'un doit partir, ça sera pas le vieux Roy.