English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Sinó

Sinó translate French

73 parallel translation
No es lo que se piensa y se dice, sinó dónde y a quién se dice.
Ce qui compte c'est le moment et lieu où un homme peut exprimer ses opinions.
- Sinó nunca te hubiera visto.
- Je dois grandir demain. - Grandir!
Dile a Jaffar que se rinda o sinó volaremos la casa con todos dentro. Intenta convencerle, si tienes apego a tu casa.
Alors maintenant tu vas monter les escaliers et tu diras à Djafar que s'il ne se rend pas nous ferons sauter la maison et tous les gens avec, essaie de le convaincre, si tu veux garder ta maison.
- No a ustdes sinó a nosotros... a hacienda.
- Pas à nous... au fisc.
No sólo está viva, sinó también muy saludables, como tú y o yo. Tú, hasta mañana por la mañana, Naturalmente.
Susan est vivante... et en plus elle est en parfaite santé, comme toi ou moi... et toi tu vas mourir demain, c'est tout.
Sinó que para ello nos servimos de una serie de ayudas de índole económica.
Nous disposons de toutes sortes d'outils scientifiques :
No me envía nadie. Olvide todo lo que ha visto hasta ahora. Sinó su vida podría volverse demasiado corta.
Dans votre intérêt, oubliez tout ce que vous avez vu ou votre vie ne vaudra plus rien.
Naturalmente que sí, sinó como vamos a mantener la ley y el orden?
J'y crois. Vous connaissez un autre moyen de faire régner l'ordre?
Sinó no estaría comiendo liebre.
Sinon, je mangerais pas du lièvre.
¿ Qué los convirtió en uno... sinó un vínculo de unión?
Qu'est-ce qui faisait d'eux non un vague assemblage d'individus, mais un seul corps?
Sinó, ella se pone histérica.
Sinon, elle commence ä tout casser.
No se preocupaba de encontrar a Trevor McPhee, sinó de qué haría cuando finalmente le encontrara.
La seule chose qui la préoccupait, ce n'était pas de retrouver Trevor McPhee, mais ce qu'elle ferait après l'avoir retrouvé.
La había buscado allí, y la había encontrado, o mejor, no a ella, sinó al recuerdo de ella, y la visión de él mismo.
Il l'y avait cherchée, et l'avait trouvée, pas vraiment elle, mais son souvenir d'elle, et la vision de lui-même.
sinó, el no me dará el dinero.
- Non, il est dans ma classe. Sinon, il me donnera pas l'argent convenu.
De quien sinó?
Y a personne d'autre, non?
¿ Dónde sinó?
Où veux-tu me ramener?
Por que sinó tengo que hacerlo otra vez y no llego a casa hasta las 9.
Ou alors, tu es obligé de tout refaire derrière. Et tu sors à 9h du soir.
no están aquí para servirnos! - ¡ Sinó para sorprendernos!
Les saints ne sont pas pour nous servir, mais pour nous surprendre.
No sólo por nuestros nacimientos... sinó por los que se van.
Pas seulement des naissances à venir, mais des départs aussi.
... y como ha expresado el senador, el motivo del comité no es juzgar si se han cometido errores sinó cuando y donde fueron hechos.
Comme nous l'avons dit hier, le but de cette sous-commission n'est pas de déterminer si des fautes, des erreurs de jugement ou des omissions furent commises, mais de déterminer quand, pourquoi et par qui elles le furent.
Espero que sus agentes midan 1,20mts y tengan pañuelos en el cuello sinó Ian se dará cuenta.
J'espère que vos agents sont petits et portent des foulards. Sinon, Ian va les repérer.
¡ Lo atrapaste! Lo que hay que hacer es agarrarlo. No suavemente, sinó firme.
On prend le truc et on le serre doucement pour les callosités.
Y hay que donar 100 millones de Yens cada vez, sinó su cara quedará terriblemente desfigurada,
C'est 100 millions de yens à chaque traitement! Sinon on devient horriblement défiguré... 100 millions...
Les he pedido que nos reunieramos hoy aquí, no para pedirles su voto. Sinó para pedirles su ayuda... para encontrar a una joven mujer desaparecida...
Nous vous avons demandé de venir aujourd'hui, pas pour avoir vos vote, mais pour demander votre aide.
- Tengo que ir a prepararme para la cena de esta noche, sinó, Lindsay, me va a matar.
- Je dois rentrer me préparer pour ce soir. Sinon Lindsay va me tuer.
No es su hermana pequeña, sinó su hija.
Ce n'est pas sa soeur. C'est sa fille.
Sinó tú no habrías revivido el dia.
Sinon tu ne revivrais pas la journée.
No estaba hablando de ella, sinó de mi madre.
Je ne parlais pas d'elle, mais de ma mère.
No es la Navidad lo que me molesta, sinó lo que ella representa.
Ce n'est pas vraiment Noël qui m'ennuie, mais ce que ça représente.
Excepto que nadie me quiere a mí no a mí, sinó a esa otra cosa
Sauf que personne ne veut de moi, pas le vrai moi.
- Éso no lo sabes... tal vez estaba destinado que Alex muriera de la forma en que murió, sólo Dios sabe qué hubiera sucedido sinó
Peut-être qu'Alex était destiné à mourir de cette façon. Seul Dieu sait ce qu'il aurait pu se passer s'il n'était pas mort.
Sinó con temporal de nieve en el que es necesario sellar las ventanas con cinta adhesiva. - Es eso lo que quiero.
Je parle d'un "tempête de neige, scellez vos fenêtres avec de la bande autocollante".
Palabra de sabios, has lo que dicen porque..... sinó tendrás un equipo de música entre las venas con sonido Dolby
Un conseil. Va chercher tes affaires fissa, sinon... Il va s'injecter ta chaîne hi-fi dans les veines.
No, es que no puedo, yo no tengo a nadie sinó
Je peux pas... J'ai même pas de camion.
Esto no es sinó una invasión, General.
Ce n'est rien par rapport à une invasion, General.
No para mantenernos fuera, sinó para colapsar el planeta en una microsingularidad.
Ca n'était pas pour nous empêcher d'entrer, il a été conçu pour faire effondrer la planète en singularité.
¡ Y tú, tu quieres controlarlo todo sinó te da una crisis!
Et toi, tu veux tout contrôler sinon tu piques une crise!
No eres nada sinó más que un pobre negro.
T'es qu'un bon à rien qui aimerait avoir sa vie.
Y todos moriremos sinó salimos de aqui pronto.
Foutons le camp.
Y ahora creemos que los genes no sólo controlan nuestra apariencia. Sinó también, como pensamos, como actuamos y como sentimos.
Non seulement les gènes déterminent notre apparence, mais aussi notre façon de penser et d'agir.
Sé que has pasado por ello, sinó no hubieras sido tan valiente.
Si tu étais passé par là, tu ferais moins le fier.
Antes de que mueras, escucha esto : Mi nombre no es Oliver, sinó Olivia Theresa.
Avant de te tuer, je veux que tu saches que je m'appelle Olivia Theresa.
Y el rostro de Mrs Macey no es agrio, sinó triste.
Et le visage de Mme Macey n'est pas revêche, mais triste.
Sinó después me culpan a mí.
Sinon, ils vont m'accuser.
Sinó que ella y el Dr. Dumurrier son, digamos, "muy cercanos".
Dumurrier sont, disons, très intimes.
- ¿ Quién sinó?
Qui d'autre?
- ¿ Y sinó qué?
Comment avais-tu dit, déjà?
Siñó babalao.
M. Mauvaises Nouvelles!
No toy siendo dejcará, siñó.
Je ne le suis pas.
No " tás en tu lugá, siñó.
Vous n'êtes pas à votre place.
¿ Cómo lo comerías sinó?
Forcément, pour le manger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]