Translate.vc / Spanish → French / Soit
Soit translate French
128,709 parallel translation
Todos los reclusos acabaron muertos, o se suicidaron, murieron en el tiroteo o los condenaron a pena de muerte.
Tous les détenus ont été tués, soit en se suicidant, au cours de la fusillade qui a suivi, ou après, dans le couloir de la mort.
¿ Afuera queda algo para ti?
Reste-t-il quoi que ce soit pour toi dehors?
Esta es una cárcel de mujeres. Es improbable que sea un arma biológica.
Y a plus de chances que ce soit une lettre au père Noël qu'une arme biologique.
Sin embargo, no vamos a atravesar por esta mierda solas.
Quoi qu'il en soit, on ne la laissera pas traverser cette épreuve seule.
Ojalá mamá estuviera aquí.
J'aimerais que maman soit là.
Terminemos con esto antes de que nos haga demasiado daño.
Mettons un terme à tout ça avant qu'il soit trop tard.
Y créeme, sé que no es divertido vomitar sobre la fauna marina, pero bebes agua, tomas una siesta y sigues adelante.
Et croyez-moi, je comprends que ce soit désagréable de vomir, mais un peu d'eau, une sieste, et on passe à autre chose.
Qué bueno que se resolvió.
Ravie que ça soit réglé.
- No creo que sea el café.
- Je doute que ce soit le café.
Quiero que estemos la una para la otra.
Je veux qu'on soit présentes l'une pour l'autre.
Parece que la radiación es interna, ingerida a través de pescado irradiado.
Il semble que la radiation soit interne, et provienne des poissons irradiés.
Si el espíritu de las comandantes considera que ha llegado mi hora, que así sea.
Si l'esprit des Commandants juge que c'est mon heure, ainsi soit-il.
Esperemos que Clarke encuentre una forma de salvarnos antes de que tengan que hacerlo.
Espérons que Clarke trouve un moyen de tous nous sauver avant que ça soit nécessaire.
Lo que le pasó a Will con Squire...
Quoi qu'il soit arrivé à Will ou Squier...
Independientemente de a quién apoyen, es esencial que voten.
Qui que soit votre candidat, il est vital que vous alliez voter.
No estoy seguro de que Conway sea Sir Lancelot.
Je doute que Conway soit Lancelot.
Quiero que sepas que, pase lo que pase mañana, nunca dudé de tus intenciones.
Quel que soit le résultat demain, je n'ai jamais douté de vos intentions.
Prometo que la energía nuclear continuará mucho después de que mi cuerpo se haya ido y mi cerebro esté en un tiburón que pueda caminar sobre la tierra.
Je jure que l'énergie nucléaire continura longtemps après que mon corps soit parti et que mon cerveau soit dans un requin qui peut marcher sur terre.
No tienes tiempo para aprender algo, pero al menos puedes tener un sentido del trabajo.
Tu n'as pas le temps d'apprendre quoi que ce soit, mais au moins tu peux avoir une mission à accomplir.
Se acabó. Es nuestro deber como americanos detener a los malvados billonarios o elegirlos para presidentes.
En tant qu'Américains, notre devoir est soit d'arrêter les méchants milliardaires, ou de les élire aux plus hauts postes.
Una cosa es hacer que el termostato ajuste la temperatura en verano o invierno, en la mañana, en la noche, incluso en fines de semana, y así los fines de semana son distintos al resto de la semana.
C'est une chose d'avoir un thermostat qui modifie la température entre l'été et l'hiver, le matin et le soir, ou même les week-ends, pour que la température soit différente le week-end.
Solo conoce a lo que ha estado expuesta, y son casi 100 000 fotos.
En gros, elle connaît ce à quoi elle a été exposée, soit environ 100 000 photos.
La idea es poder usar la IA en la vida diaria de la gente sin que la moleste si tenemos un factor de forma con el que la gente se sienta cómoda.
Le principe est d'utiliser l'IA dans la vie de tous les jours, sans que ce soit dérangeant. Si on a un objet portable, il faut que ça reste confortable.
No creo que eso le convenga.
Je doute que ce soit dans votre intérêt.
A menos que yo te ayudara a demostrar tu inocencia.
Sauf si je m'assure que votre innocence soit facile à prouver.
Tiene que ser él.
Il faut que ce soit lui.
Mejor desea que lo haya sido, Roy.
Tu as intérêt à ce que ça le soit, Roy.
- Hay que arrestar a Byrde como sea, para obligarlo a testificar contra Del Rio y el cartel.
- On doit arrêter Marty Byrde à tout prix, pour qu'il soit obligé de se retourner contre Del Rio et le cartel.
Marty Byrde no tendría el coraje de matar a nadie.
Marty Byrde n'a pas le cran de tuer qui que ce soit.
No creo que a Penny le importe que se haya marchado.
Je pense que Penny se fout qu'elle soit partie.
Así que quédate allí por tu amiga mientras puedas.
Soit simplement là pour tes amis.
Este llegó un minuto antes de que la alarma de incendios se activara.
Il est venu une minute avant que l'alarme incendie soit tirée.
Y que seguía en funcionamiento tras activarse la alarma de incendios.
Et qui continue à fonctionner même après que l'alarme incendie soit déclenchée.
Quiero que este lugar esté listo para mañana.
Je veux que cet endroit soit vidé demain.
¿ Parece que detuvimos alguna maldita cosa? Quiero decir, ¿ lo hicimos?
Tu as l'impression qu'on a arrêté quoi que ce soit?
Intentamos que la boda sea perfecta.
On veut que votre mariage soit parfait.
Quería que nuestra boda fuera perfecta.
Je voulais que le jour de ton mariage soit parfait.
Quiero acabar con esto.
Je veux que ce soit fini.
Alguien dijo que toma 10000 horas... ser experto en algo.
Quelqu'un a dit qu'il fallait 10 000 heures... pour maîtriser quoi que ce soit.
No podía soportar la idea de que estuviese atrapado ahí.
Je ne pouvais pas supporter l'idée qu'il soit enfermé là.
Si estos caballos nos llevan allí antes que a la Bestia, me los follaría encantada.
Si ces chevaux nous y emmènent avant que la Bête y soit, je les baise tous les deux avec plaisir.
No me importa si es la fiesta del té de Navidad del Rey, tengo una orden de arresto.
Je me moque que ce soit le thé de Noël du Roi... J'ai un mandat d'arrêt contre vous.
Quiero que todos aquí se sientan orgullosos de su prisión.
Je veux que tout le monde ici soit fier de sa prison.
¿ Crees que es una buena idea del gobernador?
Pensez-vous que l'idée du directeur soit bonne?
Bueno, está bien...
Quoi qu'il en soit...
No me sorprendió saber que había muerto en la cárcel.
Cela ne m'a pas surpris qu'il soit mort en prison. C'est vrai.
Pero para nosotros, me temo que eso rompe el trato.
Mais pour nous, j'ai peur que ce soit rédhibitoire.
Y sin embargo, aun con otro nombre hay un trozo de rata gigante en el plato frente a ti.
Mais quel que soit le nom, c'est toujours un pavé de rat géant qu'on a dans l'assiette.
No oficialmente, pero en este momento no me sorprendería que hubiera de manera extraoficial.
Pas officiellement. Actuellement, je serais pas étonné que ce soit officieux.
Entonces, puedes renunciar ahora o puedes quedarte.
Donc, vous pouvez soit démissionner... soit rester.
Siento que sea una tortura estar con la persona que está intentando ayudarte.
Je suis désolé que ce soit une torture d'être avec une personne qui essaye de t'aider.