English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Sombra

Sombra translate French

5,405 parallel translation
Tú también viviste en la sombra de un hermano genio.
Tu vivais dans l'ombre de ton frère.
Lo único raro que le pasa a la mía es la sombra ocasional de las cinco en punto.
La seule chose qui cloche avec la mienne c'est le coup de mou de 17h.
Me imaginé que nos esconderíamos en algún lugar soleado, pasando los días bebiendo vino a la sombra de un olivo.
Je nous imaginais nous cacher dans un endroit ensoleillé, passant les jours à boire du vin à l'ombre d'une oliveraie.
Bajo los espesos e inmensos abetos que dan su sombra y dan quietud, bajo su abrigo, en el sagrado albergue, descansamos y nos refrescamos con la brisa, de la viveza del calor de estos rayos del sol que, como dardos, nos envía el cielo.
Sous ces bois au feuillage immense, d'un rempart d'ombre et de silence entourant la maison de Dieu, entourant la maison de Dieu, sous ces pins, dont l'abri nous tente, on peut fuir la chaleur ardente et l'éclat de ce ciel en feu!
Mil flores cubren el suelo, se oyen susurar los pinos, y bajo la sombra alzar el vuelo el ruiseñor parece más feliz.
Les fleurs ici couvrent la terre, les pins ouvrent leurs parasols, et sous l'ombrage pour vous plaire, vont s'éveiller les rossignols. Vont s'éveiller les rossignols.
Y si el sol es más ardiente, para que el día no pase tan lento, ! en la sombra y entre los flores.
Qu'il fait bon, à l'heure brûlante, charmer du jour la marche lente parmi l'ombre et parmi les fleurs!
¿ Por qué evocar ahora la sombra de Samuel?
Pourquoi l'évoquiez-vous, l'ombre de Samuel?
Frolicking adolescentes, sol, bikinis, a continuación, una sombra cae sobre ellos.
Des ados qui flirtent, le soleil, les bikinis, Puis une ombre leur tombe dessus.
O al menos una sombra de él.
Ou du moins, son ombre.
¿ Llevas sombra en los ojos?
- Vous portez du fard à paupière?
Mark, has estado viviendo en la sombra de tu hermano toda tu vida.
Toute votre vie, vous avez vécu dans l'ombre de votre frère.
La sombra.
L'ombre.
CÓDIGO SOMBRA JACK RYAN
JACK RYAN I RECRUE DANS L'OMBRE
Juntos enfrentaremos al monstruo que proyecta la sombra sobre nuestra tierra.
Seuls, nous affronterons le monstre qui enténèbre nos terres.
Como sombra en la noche, sin que nadie nos vea.
Comme des ombres dans la nuit. Vus de personne.
¡ Como una sombra!
Comme une ombre!
¡ Soy un dragón llamas sombra fuego!
Je suis un dragon de feu d'ombre de flammes!
Pero estoy a la sombra de mi madre.
Mais je suis un peu à l'ombre de ma mère.
Tu sombra.
Votre ombre.
A donde fuera, tu sombra siempre estaba conmigo.
Partout où j'allais, votre ombre était avec moi.
La única sombra real en mi felicidad es que me digo a mi misma, que es demasiado bueno para durar.
Le seul vrai "point négatif", c'est lorsque je me dis que c'est trop beau pour durer.
"Porque los pilares del templo mantienen distancia " Y el roble y el ciprés "No puede crecer a la sombra del otro"
Car les piliers du temple se tiennent à distance, et le chêne et le cyprès ne croissent pas à l'ombre l'un de l'autre.
Bendecida por la sombra Anna.
Anna embrassée par l'ombre.
Bendecida por la sombra Rose, estás atada a Lissa y de ti depende ayudarla.
Rose embrassée par l'ombre. Tu es liée à Lissa et c'est à toi de l'aider.
Bendecida por la sombra Anna hizo todo lo que pudo, pero algunas veces, la oscuridad de Satán se filtró en St.
Embrassée par l'ombre, Anna a fait ce qu'elle a pu. Mais il arrive que la noirceur de Satan s'insinue dans Saint-Vladimir, affaiblissant son esprit...
Bendecida por la sombra Rose, estás ligada a Lissa, y de ti depende ayudarla.
Rose embrassée par l'ombre. Tu es liée à Lissa et c'est à toi de l'aider.
¿ Qué tengo que hacer para conseguir una definición - de "bendecida por la sombra"...
Comment définir "Embrassée par l'ombre"?
¿ Dijo algo de que tú eras "bendecida por la sombra"?
Il dit que tu as été embrassée par l'ombre.
- ¿ Bendecida por la sombra?
Embrassée par l'ombre?
A pesar de s sufrimiento y delirios, nunca consideró el sendero de los strigoi, pues siempre tuvo la fortaleza de Anna, la guardiana bendecida por la sombra, que velaba por él ".
"Malgré ses souffrances, " jamais il n'envisagea de muer en Strigoï "grâce au soutien de son ange gardien Anna embrassée par l'ombre."
Ven... mi alma gemela bendecida por la sombra.
Viens... mon âme sœur embrassée par l'ombre.
Manny : Crecí a la sombra de la guerra
Manny fut élevé dans l'ombre de la guerre.
La sombra de una vida anterior.
A l'ombre d'une vie antérieure!
Diez años en la sombra de mi casa pero nunca te he dado mi bendición.
Dix ans dans l'ombre de ma demeure, et je ne t'ai jamais bénie.
Tenia una sombra terrible de marrón. Los nuevos propietarios la acaban de pintar.
Les nouveaux proprios l'ont repeinte.
Primero, tienes que vivir bajo la proverbial sombra, molestando a tu padre que te recuerda tu error.
Premièrement, nous vivons dans l'ombre de la notoriété du père.
Ray, no me interesa poner a la sombra a tipos buenos que han tomado una mala decisión.
Ray, je veux pas coincer les bons gars qui ont fait le mauvais choix.
Mientras la esposa del panadero huía de la torre la segunda noche del Festival terminó en caos... ¡ Alto! ... cuando Cenicienta, otra vez, huyó del príncipe.
Tandis que la femme du Boulanger déguerpissait, le deuxième soir des festivités sombra dans le chaos quand Cendrillon, une nouvelle fois, échappa au Prince.
Escucha, Marcos de sombra.
Ecoutez, Mark ​ ​ apos ; ombragé.
Y empezó a pensar, tal vez es la sombra
Et j'ai commencé à penser, peut-être qu'il est ombragé
Es hora de proyectar nuestra propia sombra.
Apprenons à projeter nos propres ombres.
Últimamente tú eres su sombra.
Tu es son ombre, maintenant.
Cada paso que das tú está oculto bajo la sombra de tu padre.
Derrière les tiennes, il y a l'ombre de ton père.
No puedo estar casada y tener hijos con alguien que tiene miedo de su propia sombra.
Je ne peux pas rester mariée et avoir des enfant avec quelqu'un qui a peur de son ombre.
Dije que no puedo estar casada y tener hijos con alguien que tiene miedo de su propia sombra.
J'ai dit que je ne peux pas rester marié et avoir des enfants avec quelqu'un qui a peur de son ombre.
Crearé una sombra para ti...
Un tapis d'ombre je mettrai
La sombra de Dios.
- L'ombre de Dieu...
El valle de la sombra de la muerte.
La vallée de l'ombre de la mort.
¡ Desde hace 8 años lo he estado siguiendo a todas partes como una sombra!
Depuis huit ans, je le suis partout comme une ombre!
"No me gusta, no me gusta la sombra..."
Je ne peux pas être dans ton âme, dans ta vie Ou au plus profond de ton cœur.
- Es una sombra.
Ces trois poils de rien du tout?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]