English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Survive

Survive translate French

434 parallel translation
Allí está el genio.
Que je survive à une telle épreuve?
No permitas que nadie viva para llevar la noticia de la masacre a través de los mares.
"O Dieux, qu'aucun ne survive pour porter la nouvelle au-delà des mers"
Ha sobrevivido a este ataque, pero no es humanamente posible que sobreviva a otro.
Elle a survécu à cette attaque, mais il n'est pas possible qu'elle survive à une autre.
No tiene sentido que nos sobreviva.
Inutile qu'elle nous survive.
Detestas pensar que yo estaré viva y tendré lo que desee.
Tu as horreur que je te survive et que j'aie ce que je veux.
Entrarás en la historia, Manuela otra Juana de Arco sacrificándose para que su pueblo viva.
v ous entrerez dans l'histoire, une nouvelle Jeanne d'Arc, se sacrifiant pour que son peuple survive.
Karin era mi amiga y yo luchaba tanto por su supervivencia como por la mía.
Karin était mon amie, et je me suis battue pour qu'elle survive, autant que pour moi.
¿ Es tan increíble querer que una parte de mí sobreviva?
Est-ce si incroyable que je veuille qu'une portion de moi me survive? Ah oui.
Y si debes sobrevivir
And if you should survive
Y si debes sobrevivir
" And if you should survive
Sólo debo resistir esta noche.
Il faut que je survive à cette nuit.
¿ Te das cuenta de que es mañana ya?
- Vais-je survive pour le voir? - Ne sois pas bête.
Lo importante, para mí, es crear algo sólido, algo que recordar.
L'important est de créer du solide qui nous survive.
- Y eso suponiendo que alguien sobreviva.
- Et cela en supposant que quelqu'un survive.
Dame nietos, le dices, para seguir adelante.
"Donnez-moi des petits-fils pour que je me survive".
Adiós, Sr. Christian.
Il faut juste qu'un de nous survive.
Sólo quiero sobrevivir.
Je veux qu'on survive.
Soy un científico político... que prefiere que sobreviva la cultura estadounidense y no la rusa.
Mais un analyste politique... qui préfère que notre culture survive à la russe.
Que sobreviva el ejército alemán, que sigamos con uniforme ésa es nuestra victoria.
Que notre armée survive et que nous soyons en uniforme, voilà notre victoire.
¿ No es raro que el deseo dure más que la potencia?
N'est-il pas étrange que le désir survive aux moyens qu'on a?
Es necesario que nuestra raza no se extinga.
Il est essentiel que notre race survive.
No ha habido ningún paciente que siga vivo después del tercer infarto.
Il n'y a pas d'exemple qu'on survive à une troisième attaque.
No me sorprende. Hubiera sido un milagro.
Il aurait fallu un miracle pour qu'il survive.
Conseguí sobrevivir.
J'arrive à survive.
Le dimos poderes para que pudiera sobrevivir.
Nous les lui avons donnés pour qu'il survive.
Seríamos el único poder que sobreviviría.
Nous serions la seule puissance qui survive.
- El horta está malherido. Quizá muera.
- Il se peut que la Horta ne survive pas.
Deseaban que su raza sobreviviera.
Ils voulaient que leur race survive.
Lo hacemos para la supervivencia del pueblo de Yonada.
Nous faisons ça pour que le peuple de Yonada survive.
Esta unidad debe sobrevivir.
Il faut que cette unité survive.
¿ Cuánto tiempo puede sobrevivir, Smitty?
Combien de temps il peut survive, Smitty?
Debemos resistir, a toda costa para que, sea como sea, al menos el Príncipe Katsuyori sobreviva.
Il faudra tenir à tout prix et quoi qu'il arrive, pour que le prince Katsuyori survive.
¿ Cuánto tiempo falta para que una sobreviva y gane el monstruoso maratón?
Et combien de temps avant qu'un seul d'entre eux ne survive pour gagner le marathon géant?
Quiero que al menos mi voz permanezca.
Je veux au moins que ma voix me survive.
El que tocara bien el violín, aun siendo judío, podía sobrevivir.
If you could play the cello well, even if you were a Jew... you could survive.
" ¿ Será posible para un Estado sobrevivir, si las decisiones
"qu'un État survive, " si les jugements rendus " restent sans force?
Suponiendo que sobrevivo, telefonearé para avisarles.
En supposant que je survive, j'appellerai pour vous en informer.
Quién sabe qué maravillas habrán desaparecido del mundo por carecer de ella.
Qui sait combien de merveilles se sont effacées pour que survive la puissance.
Resucita a los 7 Vampiros de Oro. Que la leyenda siga viva.
Ressuscitez les 7 Vampires d'Or, faites que la légende survive.
Quiero que Duke sobreviva.
Je veux que Duke survive.
Fanny, ante todo hay que sobrevivir. Alguien tiene que hacerlo.
Il faut bien que quelqu " un survive.
Vamos a descansar aquí ni un paso más para el Señor.
On va se reposer ici. Il ne peut plus faire un pas, pas si on veut qu'il survive. Que se passe-t-il?
Es más probable que él sobreviva.
C'est fort probable qu'il nous survive
No te preocupes. Es Johnson. Está en huelga de hambre y lo alimentan a fuerza para mantenerlo vivo -
Il faisait la grève de la faim, on l'alimente pour qu'il survive.
Ojala y siempre durara Genial tiene que estar
Qu'il survive
Ahora comprendo tus razones. Sobreviviré,... y tomaré venganza para nuestro pais
Tu voulais que je survive afin que je puisse venger notre pays.
Para que la humanidad no desaparezca, es necesario pensar de otra manera.
Pour que l'humanité survive il nous faut un nouveau mode de pensée.
Es la única manera en la su raza puede sobrevivir.
C'est le seul moyen pour que leur espèce survive.
Para que Mondas sobreviva, la Tierra debe ser destruida.
Pour que Mondas survive, la Terre doit être détruite.
¿ Cómo esperas que sobreviva?
Comment veux-tu que je survive à ça?
Desde luego está muerto, pero su extraño sentido del humor le sobrevive.
Mais il s'est assuré que son humour lui survive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]