Translate.vc / Spanish → French / Séas
Séas translate French
28,160 parallel translation
Cuando entres en el coche con Ted, no seas amable con él.
Quand tu seras dans la voiture avec Ted, Ne sois pas gentille avec lui.
No seas ambiguo.
Ne vous dérobez pas.
No seas delicada, Cathy.
- Ne prenez pas de pincettes.
Quizá no seas tan tonto.
Vous n'êtes peut-être pas si bête.
Y quizá seas más lista, fuerte y poderosa que cualquier persona que hayan conocido, pero, insisto, no pueden decirte quién eres.
Tu peux être plus rusée, plus forte et plus puissante que n'importe qui, mais je te le répète, ce n'est pas à eux de te dire qui tu es.
No estás aquí porque seas mejor abogado o mejor persona, sino porque estás casi tan loco como Frank Castle, nada más.
Tu n'es pas là parce que tu es un meilleur avocat. Mais parce que tu es presque aussi dingue que Frank.
- No seas boba.
- Ne sois pas stupide.
Diles que, seas quienes sean, los encontraré, y entonces...
Dis-moi qui c'est, je vais le trouver et quand ce sera fait, je vais...
Tal vez seas un Amo del Tiempo, pero yo soy un maestro del tiempo.
Tu es peut-être un Maître du Temps, mais je maîtrise le temps.
No seas como el asshat filmar esto.
Ne soyez pas comme ces crétins qui filment.
Todo lo que quería era para que seas feliz.
Tout ce que je voulais était que tu sois heureuse.
- Quiero que seas feliz.
- Que tu sois heureuse.
No seas tan... tú.
Ne sois pas trop... toi.
Qué terrible. No seas tan mal pensado.
Quel esprit mal tourné...
Alguien pagará por esto, Chapman y por mi bien espero que no seas tú.
Quelqu'un va tomber pour ça, Chapman... et dans mon intérêt... j'espère que ce sera pas toi.
- Quizá tú no lo seas.
Mais pas toi.
Maldito seas.
Va au diable.
Buzz, en caso de que logres pasar el corte... y seas invitado a la boda de Patrice y yo, ¿ qué plato te gustaría que sirviéramos?
Buzz, si par miracle tu passes les tests et reçois une invitation pour mon mariage avec Patrice, quelle entrée préfèrerais-tu avoir?
Bueno, te pido... por favor que seas mi amigo unos minutos... y escribas a todos los que creas que debería invitar a la boda.
Je te le demande, est-ce que tu pourrais être mon ami pendant quelques minutes et me noter toutes les personnes que je devrais inviter selon toi au mariage?
Excepto del lugar que seas.
Sauf pour l'endroit d'où vous venez.
Creo que es extraño que seas la más adinerada de aquí y recibas cheques del gobierno que de alguna manera nosotros pagamos. ¿ No lo cree, Sr. Coughlin?
C'est étrange que tu sois la plus riche de nous tous et que tu reçoives des chèques gouvernementaux pour lesquels on paie, n'est-ce pas, M. Coughlin?
Es maravilloso que seas tan abierto.
C'est merveilleux de voir ton ouverture.
No seas ridícula.
Ne sois pas ridicule.
No seas tragón. Este lugar no es barato.
Ne soit pas un porc. cet endroit n'est pas bon marché.
No seas tonto.
Ne sois pas stupide.
Eh, no seas idiota. ¡ Abre la puerta! ¡ Tío!
Ouvrez la porte!
No seas estúpida.
Ne soyez pas stupides.
Venga, no seas tonto.
Ne sois pas idiot.
Mira, no vuelvas allí y seas tu antiguo yo.
En sortant d'ici, ne redeviens pas celui que tu étais.
Y sólo porque seas gruñón no te da el derecho... de hacer miserable al resto de nosotros.
Et être grincheux ne te donne pas le droit de rendre les autres malheureux.
Sí, sin ofender, pero mamá no cree que seas la mejor influencia.
Ouais. sans t'offenser, Maman ne crois pas que tu sois une bonne influence.
Georgia, vas a necesitar al menos a cinco gatos... antes de que seas oficialmente una abuela.
Georgia, tu auras besoin d'au moins cinq chats avant d'être une grand-mère.
¡ No seas mezquina con tu mano!
Faites pas la radine!
No seas idiota. Necesito el dinero.
Fais pas l'idiot, j'ai vraiment besoin de cet argent.
- No seas grosero con mi nuevo amigo.
- Ne sois pas impoli avec mon nouvel ami.
Maldito seas.
Maudis sois-tu.
Es apropiado que estés aquí para que seas testigo.
Quel plaisir que tu sois là pour assister à ça.
Nadie espera que seas capaz de disparar apropiadamente.
Personne à part toi peut tirer convenablement avec.
Bien, entiendo que ya no seas mi aliada.
Eh bien, je comprends si vous n'êtes plus mon alliée
¿ Puede que seas culpable?
Vous pourriez être coupable?
Espero que no seas tan malo como accidente laboral.
J'espère que t'es meilleur qu'Accident-du-travail.
Maritza... necesito que seas vos.
- Maritza... Je veux que ce soit toi.
No seas huevón, ¿ y entonces cómo van a llegar, pues?
Évidemment. Comment veux-tu qu'ils viennent, sinon?
Porque no creo que seas un ángel.
Car je ne crois pas que tu en sois une.
* No seas demasiado necesitado * * Ni que aparezca tu ex *
Ne sois pas en manque d'affection et n'amène pas ton ex
No estoy seguro de qué es peor, el hecho de que seas parte de la banda de Zoom, o esa extraña cosa de samurái que tienes en la cabeza.
Je ne sais pas ce qui est le pire Le fait que tu sois dans la bande de Zoom Ou cette drôle de coupe de Samouraï
Podría llegar un día cuando seas capaz de comprarte tu libertad.
Le jour viendra où tu pourras acheter ta liberté.
No seas quisquilloso, Leo.
Fais pas ta chochotte, Leo.
Bendito seas, Kevin.
Sois béni, Kevin.
No seas tímido.
Tu t'es entraîné.
Mira, quiero que seas capaz de hablar conmigo sobre este tipo de cosas.
Écoute, je veux que tu saches que tu peux me parler de ce genre de choses.