English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Temps

Temps translate French

264,491 parallel translation
No hay tiempo.
On n'a pas le temps pour ça.
Las grietas son fisuras espacio-temporales que generan más realidades alternas donde aprietas el cuello de tu madre.
Les crevasses sont des fissures dans l'espace-temps. Mathématiquement, ça augmente les probabilités de réalités alternatives, dans lesquelles vos parents auront mal aux doigts.
Los juegos ayudan a pasar el tiempo.
Ces jeux de voyage terriens font passer le temps.
Estará listo a tiempo.
Ce sera prêt à temps.
Es decir, esa es la mejor coartada de todos los tiempos o la peor, la verdad no lo sé.
C'est le meilleur alibi de tous les temps, ou le pire, sincèrement, je sais pas.
¿ Me estás diciendo que ha habido un camino dentro de la zona de crisis todo este tiempo y que nadie lo ha encontrado?
Vous me dites qu'il y avait un chemin dans la zone de crise tout ce temps, et personne ne l'a trouvé?
Bueno, he pasado mucho tiempo solo.
J'ai passé beaucoup de temps seul.
Pero no hay nada por lo que preocuparse, porque has tenido lo que necesitábamos todo este tiempo.
Mais non pas que ça compte, parce que tu avais qu'on voulait tout ce temps.
El tiempo de Alex en La Granja.
Qu'est-ce qui se termine? Le temps d'Alex à la Ferme.
No, no hay tiempo.
Je devrais appeler Gabriel. Non. Pas le temps.
¿ Después de todo este tiempo, eso es lo que soy?
Après tout ce temps, c'est qui je suis?
Durante el tiempo que os queda en La Granja, nos reuniremos y entrenaremos bajo sus narices...
Le reste du temps à la Ferme, nous nous réunirons et entrainerons sous le nez de tout le monde...
¿ Cuánto hace que está así?
Depuis combien de temps est-il comme ça?
¿ "Walter y tú han estado pasando mucho tiempo juntos y eso significa que son más que amigos"?
"Toi et Walter avez passé beaucoup de temps ensemble est-ce-que ça veut dire que vous êtes plus que des amis?"
No, regresaremos a tiempo.
Non, on sera de retour à temps.
Puede tardar un poco.
Ça va prendre un peu de temps.
Los superaban en número, el clima era terrible...
Ils étaient surpassés en nombre, le temps était terrible...
Bien, ¿ entonces viven una pesadilla y luego de un rato se despiertan?
D'accord, donc ils font un cauchemar éveillé et après un certain temps ils se réveillent?
Significa que están en problemas y que debemos apresurarnos.
Ça veut dire qu'ils sont en difficulté et que le temps nous est compté.
Es hora de jugar...
Il est temps de jouer...
Creo que es hora de que reconsideres tus hechos, nene.
Je pense qu'il est temps que tu reconsidère tes faits, l'ami.
Es momento de tomar un descanso.
Il est temps de prendre une pause.
No, Cabe enfrenta a la muerte todo el tiempo, ¿ entonces por qué?
Non, Cabe fait face à la mort tout le temps, donc pourquoi?
Ahora, Paige, a los otros no les queda mucho así que ve a darles el aceite.
Maintenant, Paige, les autres n'ont plus beaucoup de temps, donc vas leur donner l'huile.
Que yo tengo, verá que esos trabajos que menciona son todos de tiempo parcial.
... que j'ai, vous verrez que les emplois que vous mentionnez sont tous à temps partiel.
- Vale. - Es hora de pasar a lo realmente bueno.
Il est temps de passer aux vraies bonnes choses.
¿ Cuánto tiempo te llevará a descifrarlo?
Combien de temps ça va te prendre pour le décoder?
No les dará tiempo.
Ils n'y arriveront jamais à temps.
Estáis gastando un tiempo valioso.
Vous perdez du temps.
Te avisaremos cuando estemos perdiendo el tiempo.
On te le dira quand on perdra notre temps.
Para alguien preocupado por el tiempo, parece que tienes mucho.
Pour quelqu'un qui se soucis du temps, tu sembles en avoir beaucoup.
No tenemos mucho tiempo, moveos.
On a pas beaucoup de temps, on y va.
Mira, no quiero que creas que esto es lo que hago todo el tiempo.
Ecoute, je ne veux pas que tu penses que c'est ce que je fais tout le temps.
Y durante el tiempo en que Roman estuvo dentro del banco, 33 millones de dólares fueron vaciados de un fondo fiduciario.
Et durant le temps où Roman était dans la banque, 33 000 $ ont été retirés d'un fonds fiduciaire.
Mira, no hay tiempo para explicarlo.
Ecoute, je n'ai pas le temps de t'expliquer.
Bueno, Magnus dejó los Estados Unidos al poco de que Canfield fuera capturado y lleva fuera de circulación desde entonces...
Magnus a quitté l'Amérique peu de temps après que Canfiels ce soit fait prendre, et il est resté discret depuis ça...
Shepherd lleva vigilándome desde entonces.
Shepherd me surveille depuis ce temps-là.
Y Edith prometió que no pagaría el rescate hasta que se acerque el límite.
Et Edith a assuré qu'elle ne paierait pas la rançon avant que le temps limite soit proche.
Entonces, hemos comprado algo de tiempo para localizar a Jane.
On a un peu de temps pour localiser Jane.
Pero lo primero es lo primero.
Mais chaque chose en son temps.
Lo primero es lo primero.
chaque chose en son temps.
Tenéis que rescatar a las dos partes al mismo tiempo.
Vous devez sauver tout le monde en même temps.
Nos estamos quedando sin tiempo aqui, Herman.
Nous manquons de temps ici, Herman.
No les llevará mucho tiempo averiguar dónde estamos.
Ça ne leur prendra pas beaucoup de temps pour savoir où on est.
Cuando crecía en el suroeste de Alemania, siempre dibujaba.
Là où j'ai grandi, en Allemagne, je dessinais tout le temps.
Tenemos 12 horas. Llamemos a ese tipo. Él pensará en una solución que no sea bochornosa y que nos salve los traseros ".
et 70 % de "on a un gros problème, il nous reste que 12 heures, appelons ce mec, qui devrait pouvoir nous trouver une solution et nous sauver la mise dans les temps."
Peor que eso es que sospecho cuando me divierto trabajando porque sé que no es buen augurio sobre el resultado.
Pire, ça me rend méfiant quand je prends du bon temps sur un projet. Je me dis que c'est mauvais signe.
Así estamos todos, todo el tiempo.
Voilà, on est tous comme ça, à longueur de temps.
Me tomo tiempo libre para esta creación libre.
Je prends du temps spécialement pour mes créations improvisées.
¿ Y cuándo entregas lo del New Yorker?
Quel est le temps imparti pour le New Yorker?
Pero sembrar la duda lleva tiempo.
Mais semer le doute prend du temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]