Translate.vc / Spanish → French / Toda
Toda translate French
108,436 parallel translation
Tienes toda la razón.
Tu as raison.
Pasará toda su vida preguntándose si estás muerto de verdad o solo conociste a alguna zorra al otro lado del río.
Tout sa vie il se demandera si tu es vraiment mort ou si tu as juste rencontré une prostituée de l'autre côté de la rivière.
Toda tu vida has ido y venido como has querido.
Toute ta vie, tu es allée et venue à ta guise.
Es cosa de gente como nosotros dar ejemplo, porque si no lo hacemos, toda esta civilización retrocederá.
Les gens comme nous doivent donner l'exemple, car si nous ne le faisons pas, cette civilisation va complètement régresser.
¡ Lydia Quigley tiene a sus chicas complaciendo a los legisladores, al clero y a toda la corte del rey!
Les filles de Lydia Quigley sucent la justice, le clergé, et tout le banc du roi!
Era toda una estrella en lo de Quigley.
C'était une étoile brillante chez Quigley.
Esa mujer es toda una amenaza.
Cette femme est une vraie menace.
Gracias por toda tu caridad.
Merci pour toute ta charité.
Porque una vez que se mancillen, el olor las seguirá durante toda la vida.
Dés qu'elles se souillent, la puanteur les poursuivra leur vie entière.
¿ Te importa que se robe toda la atención?
Ça te gêne qu'elle vole toute l'attention?
Podríamos comenzar de nuevo, ¡ seríamos como Lord y Lady Lovewealth con toda la pompa!
On pourrait repartir à zéro, on serait Lord et Lady Richesse d'amour déchaînés!
Cuando escapamos, hablamos toda la noche sobre el tipo de madama que sería posible ser
Quand on s'est échappé, on a discuté du genre de maquerelle qu'il serait possible être,
Si te importa tu madre, vigilarás esa casa toda la noche.
Pour votre mère, vous surveillerez cette maison toute la nuit.
Toda la calle será testigo de su partida.
La rue entière le verra partir.
Le he dado un sedante suave, así dormirá toda la noche.
Il a pris un sédatif léger. Il devrait dormir.
Toda esta locura se va a terminar y entonces la encontraremos.
Toute cette merde sera terminée, et... on l'a retrouvera.
Ya tenemos toda la información que necesitamos.
Nous avons ce qu'il nous faut.
Claro, y segundo, cualquier idiota que aparezca y trate de seducirlas toda la noche no es un interesado serio para la compañía.
Exact, et ensuite, n'importe quel merdeux qui vient et qui reste collé aux mannequins toute la nuit n'est pas un enchérisseur sérieux pour la compagnie.
Te digo que sé que en leyes corporativas el dinero solo hace mella si se trata de millones, pero... aquí 50.000 dólares hacen toda la diferencia del mundo.
En droit corporatif, seuls les millions comptent, mais ici 50 000 $ font toute la différence du monde.
Le diré toda la verdad a Nathan tan pronto termine mi audiencia. Tienes mi palabra.
Écoute, je vais tout raconter à Nathan après mon audience.
Si lamenta tanto lo que hizo, ¿ por qué no estuvo dispuesto a cumplir toda su condena?
Si vous regrettez tant, pourquoi n'avez-vous pas purgé
Estoy en la cuerda floja. Despeje el día de mañana, toda la tarde.
Réservez demain, tout l'après-midi.
Toda su vida es mala fe.
Tout votre vie est de la mauvaise foi.
Me quedé despierto toda la noche tratando de venir con la analogía correcta.
J'ai fait une nuit blanche pour trouver une bonne analogie.
Toda historia de amor se convierte en tragedia con el tiempo.
Les histoires d'amour sont tragiques, si on attend suffisamment.
Aquí, las criadas tienen hijos para toda la nación.
Les Servantes portent les enfants de la nation.
Tienes toda la razón.
Vous avez entièrement raison.
Ahora, ve con Tía Dylan, y me aseguraré de que tengas toda una bandeja de postre.
Suivez Tante Dylan. Je veillerai à ce qu'on vous apporte un plateau entier de desserts.
Sí. Mírate. Estás toda fría.
Tu as froid, on ferait mieux de rentrer.
Desperdicié toda una oración en ti.
J'ai gâché une prière.
No deja de hablar de cómo su bebe la mantiene despierta toda la noche.
Elle n'arrête pas de dire que son bébé l'empêche de dormir.
- y envenenó a toda la ciudad?
- Il a empoisonné toute la ville?
¿ Tienen toda la mierda de Dolls?
Ils ont pris toutes les affaires de Dolls?
¿ En toda la instalación?
Dans tout le bâtiment? Ouais.
¿ De dónde sacaste toda esta dinamita?
Où tu as eu toute cette dynamite?
¡ Y toda esta gilipollez pagana no va a devolvérnosla!
Et ces conneries païennes ne vont pas la ramener!
En fin, vino un auto a toda velocidad, le aplastó el brazo y se detuvo justo sobre él.
Bref, une bagnole lancée à toute vitesse lui a roulé sur le bras et s'est arrêtée sur lui.
* Toda la Cadena Fox estaba en estado denso y caliente *
♪ Toute la FOX était dans un état d'effervescence ♪
* Viajaré por toda la extensión *
♪ Je parcourrai la Terre entière ♪
¿ Qué tal toda mi fortuna contra tu chico Viernes?
Disons toute ma fortune contre votre garçon à tout faire?
¿ Y por qué, si tratabas de que estemos juntos, pasaste toda la noche alejado de mí?
Et pourquoi, si tu voulais être intime, as-tu passé toute la soirée loin de moi?
¿ El tipo que cocinó a toda su familia?
Celui qui a grillé toute sa famille?
Y entonces te vi con toda esa gente y...
Puis quand je t'ai vue avec tous ces gens et...
Los viajes en el tiempo son reales, y toda la historia es vulnerable al ataque, por eso debemos viajar a través del tiempo para detener la propagación de estas llamadas Aberraciones del Tiempo y borrar el daño que han hecho a la historia
Le voyage dans le temps est réel, et l'histoire est vulnérable aux attaques, c'est pourquoi on doit voyager dans le temps pour stopper la propagation de ces aberrations temporelles et annuler leurs conséquences sur l'histoire.
Y por ello, has puesto en peligro toda la realidad.
Et par conséquent tu as mis la réalité en danger.
El peligro se avecina y toda esperanza parece perdida.
Le mal se rapproche, et l'espoir semble perdu.
Escucha, Amaya ha encontrado el fragmento, así que no es necesaria toda esta contienda medieval.
Amaya a trouvé le fragment, donc cette guerre médiévale est inutile.
Amaya, sé que sigues el protocolo de la SJA a toda costa, pero esto está muy mal.
Amaya, je sais que tu suis le protocole de la SJA, mais ça craint.
Sabes, toda buena leyenda termina con un beso.
Toutes les légendes finissent par un baiser.
Seguro llevará toda la noche.
Ça prendra sûrement toute la nuit. - Ce n'est pas marrant.
Tocando sonidos del amor todo el día y toda la noche.
Des gémissements de plaisir 24h / 24.