Translate.vc / Spanish → French / Todos
Todos translate French
342,184 parallel translation
- Lillian. Esta cosa va a solucionar todos tus problemas.
- Lillian, cette chose va résoudre tes problèmes.
¡ Todos váyanse!
Sortez tous!
Todos dijeron camarón menos yo.
Faut que je le dise aussi!
Mata a uno para salvar a cinco, da tus zapatos extra a una araña, dona todos tus órganos, porque te mueres, pero salvas a cien.
On tue une personne pour en sauver cinq, on donne ses chaussures à une araignée, on donne tous ses organes pour sauver des centaines de gens.
Sí, si todos donaran sus órganos entonces todos estarían muertos y solo habría una pila de órganos.
Si tout le monde donnait ses organes, il n'y aurait plus personne et que des organes.
Claro que, si en verdad todos hicieran eso, solo habría una... pila de órganos.
Mais si tout le monde faisait ça, il n'y aurait plus que des organes.
A todos los "xanáticos", les presento a Kimmy Schmidt.
Donc chers fans... je vous prie d'accueillir Kimmy.
De todos modos, debes estar emocionada.
Bref, tu dois être excité.
Todos volvéis a vuestras vidas.
Vous allez tous retrouver vos propres vies.
Muy bien, todos, el destino de tres millones y medio de estadounidenses descansa sobre nosotros.
D'accord, tout le monde, le sort de 3 1 / 2 millions d'Américains repose sur nous.
Incluso si tenemos todos los nombres correctos, ¿ qué podemos hacer para que alguien vote en "no"?
Même si on a tous les bons noms, que peut-on faire pour convaincre tout le monde de voter "non"?
Este hombre es la única persona que puede apuntar con el dedo a todos los colaboradores.
Cet homme est la seule personne qui peut pointer du doigt tous les Collaborateurs.
Si nuestras matemáticas son correctas, tendremos que convencer a todos los demás objetivos para votar "no".
Si nos calculs sont bons nous devons convaincre toutes les cibles restantes à voter "non"
Casi todos con los que crecí lo harían.
La plupart de ceux avec qui j'ai grandi le feront.
La gente que me contrató va a encontrarme y matarme a menos que me dejéis coger mi bolsa y largarnos todos de aquí.
Les personnes qui m'ont employé vont me retrouver et me tuer à moins que vous ne me laissiez prendre mon sac et qu'on sorte tous d'ici.
Y he pasado todos los años desde entonces sin salida en La Granja, a salvo de descubrir lo que ambos vimos hoy... que no tengo lo que se necesita tener cuando se necesita.
Et j'ai passé toutes ces années depuis enclavé à la Ferme, sûr de découvrir ce qu'on a appris tous les deux aujourd'hui.. que je n'ai pas ce qu'il faut quand ça se réduit à ça.
Y si me quedo aquí, estaré en la cárcel de todos modos.
Et si je reste ici, je finirai en prison.
Nos pondrás a todos en riesgo.
Tu nous met tous en danger.
Si renuncia... cuando ella renuncie... todos sabemos quién es el siguiente en la sucesión.
Si elle résigne... et elle le fera.. nous savons tous qui succédera.
Me gusta que me lleven a todos lados.
J'aime avoir un chauffeur.
Todos saben que Kisan Teague tiene problemas.
L'univers entier sait que Kisan a des problèmes.
De todos los casinos del mundo vienes a éste.
De tous les casinos, il a fallu que tu choisisses celui-là.
Tú y todos los demás.
T'es pas le 1er à y avoir pensé.
¿ Qué les parece si traigo un equipo de fútbol para todos los fanáticos de Las Vegas?
Je vais offrir une équipe de NFL à ce superbe public de Las Vegas!
Habrá un tiempo de ajuste para todos.
Il y aura une période d'ajustement.
Tengo a Hastings, al Comité ; todos están conmigo.
Hastings et le comité du stade me soutiennent.
No necesitamos que compartas todos tus secretos.
Nous n'avons pas besoin que tu partages tous tes secrets.
El asunto es... que no todos sobreviven.
Mais le truc à propos des combats, c'est que tout le monde n'y survit pas.
- No enviará a uno, sino a todos.
Pas juste cet enfant... Ça bannira chaque enfant.
Todos estos años...
Toutes ces années...
Todos estos años sabía que había un buen hombre tras la Bestia.
Toutes ces années je savais qu'il y avait un homme bon derrière la bête.
Gracias a todos por venir.
Merci à tous d'être venus.
Todos nosotros.
Nous tous.
Por todos los medios.
Par tous les moyens.
¿ Es tu papel en esto, Nimah, hacer agujeros en las teorías de todos los demás sin lanzar ninguno de los tuyos?
C'est ton rôle là-dedans, Nimah, contredire les théories de tout le monde sans même présenter la tienne?
Si estamos expuestos, POTUS se cae, vuelvo a la cárcel, y todos vienen conmigo.
Si nous sommes exposés, la présidente tombe. Je vais en prison, et vous venez tous avec moi.
Todos en mi familia no podían obtener a una heredera
Tout le monde dans ma famille ne pouvait pas aller au delà d'une héritière
¿ Cómo pensaste alguna vez apostar contra RNX de todos modos?
Comment as-tu déjà pensé parier contre RNX en tout cas?
Entender que todos vivimos con el dolor de lo que nos ha pasado.
De comprendre que nous vivons tous avec de la peine par rapport à ce qui nous est arrivé.
Cuando observa todos los oficios que rodean el accidente del RNX, hubo uno grande.
Quand vous regardez les échanges autour du crash de RNX, il y en a eu un gros.
Todos ustedes.
Vous tous.
Todos tenemos mucho peso entre nosotros.
Chacun d'entre nous a du poids entre nous.
Digo que lo buscamos de todos modos.
Je dis que nous cherchons quand même.
Todos en nuestra clase, excepto Leigh, están todavía muy vivos.
Tout le monde dans notre classe, excepté Leigh, est toujours très en vie.
Todos estamos quemados, así que lo conseguimos.
On est tous épuisés, donc on comprend.
Preguntas que todos realmente queremos saber.
On cherche tous les réponses à ces questions.
Es un homenaje a todos los hombres y mujeres que sirvieron a su país.
C'est un hommage aux hommes et aux femmes qui servent leur pays.
Lo siento, no todos fueron buenos.
Désolé... Il n'y a pas eu que des fessiers recommandables.
Todos mis héroes me enseñaron cómo ejercer influencia y exigirme de tal manera que pueda hacerte sentir algo.
Mes héros sont des gens qui m'apprennent à mettre le doigt là où il faut, à repousser mes limites pour donner quelque chose à ressentir.
No siempre se trata de lograr todos los detalles que conseguiría en un estudio.
Je ne cherche pas forcément le fourmillement de détails que j'obtiens en studio.
Aléjense todos.
Maintenant reculez tous.