Translate.vc / Spanish → French / Toqué
Toqué translate French
10,649 parallel translation
Toqué la pandereta para Wilson Phillips.
J'ai joué du tambourin pour Wilson Phillips.
Toqué la puerta. ¿ No escuchaste?
J'ai frappé, tu n'as pas entendu?
Sr. Mikaelson, haciendo que su acompañante toque la misma pieza que yo toqué con gran aclamación.
M. Mikaelson, faire jouer votre compagnon la seule pièce que j'ai jouée avec grand succès.
Yo no toqué a ninguna de esas chicas.
J'ai pas touché ces filles!
Yo no lo toqué.
Je n'ai pas touché un cheveu du type.
Cuando toqué esa roca.
Quand j'ai touché cette roche.
Alguien me dejó pasar en la planta baja, subí a su apartamento, que no estaba cerrado con llave, yo toqué, entré, y... entonces fue cuando la encontré.
Quelqu'un en bas m'a laissé rentrer. Je suis monté jusque son appartement, qui n'était pas verrouillé. J'ai frappé à la porte, je suis entré, et c'est...
Traté a este traje como si fuera una preciosa mujer, es decir, ni lo toqué.
Je l'ai traité comme une jolie fille. En gros, je n'y ai pas touché.
Ya toqué muchos penes en mi vida.
Sans façon.
Eufórico, toqué las brasas ardientes con la mano. La retiré rápidamente con un grito de dolor.
Dans ma joie, je plongeai la main dans les braises ardentes, mais je la retirai vite en criant de douleur.
- Yo no toqué a ese chico.
- Je n'ai pas touché ce garçon.
¡ No la toqué!
J'ai pas touché ta meuf!
¿ Quieres que toque?
Comme ça, ça sera fait?
No lo toque.
N'y touchez pas!
Incluso en ese entonces, tenía un toque para la farmacología.
J'ai toujours eu un don pour la pharmacologie. Ta mère était une prodige!
- ¡ No! - Bien. ¿ Quizás un toque más del oeste?
Vous pensez à une approche plus "Westboro"?
¡ No! Si siento incluso un ligero toque de tu magia, Freya, terminaré con él con un giro rápido de mi muñeca.
Si je ressens la moindre parcelle de ta magie Freya,
¿ Cómo que no la toque?
Comment ça?
Son... moras, con un toque de... grano de café.
C'est... mûre, avec un soupçon de... grain de café.
Pase lo que pase, no dejes que te toque.
Quoique tu fasses, ne la laisse pas te toucher.
Por eso sobreviviste al toque de Nyx.
C'est pour ça que tu as survécu au contact de Nyx.
No dejes que te toque.
Ne la laisse pas te toucher.
¿ Ha hecho que mi toque de atención se convierta en un almuerzo?
Mon sermon s'est transformé en déjeuner?
Que sea tan claro como el panorama catastrófico que acabo de describir pero cámbialo y dale un toque feliz.
Commence par mon scénario apocalyptique, et ensuite, dis l'inverse en souriant.
Pero el toque de queda es a las nueve.
Mais le couvre-feu est à 21 heure.
Mira Lavon, tal vez deberías imponer un toque de queda.
Lavon, tu devrais peut-être imposer un couvre-feu. Non.
No. No, no. No hay necesidad de recurrir a un toque de queda.
Il n'y a pas besoin d'avoir recours à un couvre-feu.
No toque a mis pacientes.
Ne touchez pas à mes patients.
- ¡ No me toque!
- Ne me touchez pas!
No toque las paredes.
Ne touchez pas les murs.
- Los sanitarios, no toque nada.
- Les sanitaires, on touche pas.
Dile a los hombres. Y que nadie toque a Fisk.
Dis aux hommes... et personne ne touche Fisk.
Bueno, tiene un toque... muy gentil.
Il a été très... doux.
Está bien. No deberías dejar que tu perro toque una parrilla.
Ne laissez pas votre chien toucher le barbecue.
Con un toque de bourbon.
Une goutte de bourbon.
No, debe ser positivo, pero... yo pondría un pequeño toque de gravedad.
Non, faut que ça reste positif, mais je... - Je mettrais bien une touche de gravité.
- Solo me falta el gorro de piel.
Il manque plus que la toque. Très drôle.
¿ Qué fuerza tendrá cuando toque tierra?
Il aura quelle force?
La pregunta es si la firmará antes de que el huracán toque tierra o se convierte en ley cuando miles hayan muerto.
Signerez-vous avant que l'ouragan frappe, ou attendrez-vous que la loi passe après la mort de milliers de gens?
Para suspender sus campañas luego de que el huracán toque tierra.
Elles suspendent leurs campagnes.
Haz que me despierten cuando toque tierra.
Demande à ce qu'on me réveille quand l'ouragan frappera.
Dos policías muertos en esa manzana... es por el toque de queda, es por los puntos de control.
Deux flics morts dans le quartier... ça signifie des couvre-feux, des checkpoints.
- No me toque.
- Me touchez pas.
Toque sus cosas de nuevo y usted tampoco lo hará.
Comme toi si tu touches encore à ses affaires.
- No lo toque.
- Ne touche pas.
No me siento cómodo con un tío gay me toque...
Je ne suis pas à l'aise d'avoir un gay qui me touche.
- No me toque!
- Ne me touchez pas!
- Hey! - No me toque!
Ne me touchez pas!
- Por favor, no toque las flores.
Ne touchez pas les fleurs, s'il vous plaît.
Dimos vuelta el giro... para tener un toque de revés antes del golpe.
On a fait un tour inversé pour le revers avant de claquer des doigts.
Y sentí tu toque en mi mano.
Et je sentais ta main sur la mienne.