English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Toros

Toros translate French

809 parallel translation
La fama y la fortuna me esperan en la arena de toros de Sevilla
"La gloire et la fortune m'attendent dans les arènes de Séville."
Cerca de la plaza de toros, en Sevilla.
Aux abords de l'arène, à Séville.
Wellmore va a enviar una partida de toros hasta el puesto de Tom Williams.
Wellmore envoie un train de bœufs au poste de traite de Tom Williams.
Lleva la partida de toros de Wellmore hasta Oregón.
Il mène le convoi pour Wellmore. Il va conduire le convoi de Wellmore jusqu'en Oregon.
Seré el guía de esa partida de toros.
Je veux bien être éclaireur après tout.
¡ Mira morena! Mira como ha quedado vestido, un matador de toros.
Regarde - moi habillé en matador!
O los toros empiezan a dar leche.
Et que les taureaux donnaient du lait
En Nuevo México se declaró para detener una corrida de toros.
Le Nouveau-Mexique l'a décrétée pour arrêter les corridas.
Los gángsteres y el incumplimiento de la ley amenazan más a la nación que el petróleo o las corridas de toros.
Les gangsters sont sûrement une plus grande menace pour la nation que la production de pétrole et les corridas.
Viendo corridas de toros.
A regarder des tauromachies.
Odio imponérmele de este modo, señor, pero le contaré de Toledo... y Cádiz, y las corridas de toros en Madrid, y los bailes de Sevilla...
Je ne voudrais pas abuser, mais je pourrais vous parler de Tolède de Cadix, des corridas à Madrid, des danses de Séville...
Antes, mi casa estaba tan vacía como una plaza de toros cuando llueve.
Avant qu'elle n'arrive ma maison était aussi vide qu'une arène sous la pluie.
Les ahorró el trabajo a los toros.
Cela a épargné des soucis aux taureaux.
Sabes, no puedo jugar con los dos bandos. Miro los toros desde la barrera.
C'est délicat, je suis assis à cheval sur la barrière.
Imagíneme, Tom Bradley de Detroit, nacido en Peoria... estando mañana en Madrid, viendo una corrida de toros.
Imaginez-moi, Tom Bradley de Detroit, né à Peoria, en train d'assister à une corrida demain à Madrid.
No, no, no estamos comprando toros.
Non, non, nous n'achetons aucun taureau.
¡ Pollita, toros! ... ¡ Y qué me importa!
- Bull, poulette, je m'en fous.
Los toros jóvenes dan brincos, sienten la primavera.
Les jeunes taureaux gambadent, ils sentent le printemps.
Ya la han perseguido los toros.
Elle a déjà été poursuivie par un taureau.
Belvedere, me he enterado de tus contratiempos con los toros.
Belvedere, vous avez dérangé les taureaux.
¿ Fueron toros?
- C'était des taureaux?
Y las montañas harían reverencia Ylos toros con frente en suelo.
Devant moi sfinclineraient Montagnes et taureaux.
¡ En marcha, revienta-toros!
En avant, les bœufs
Curro, algunas mujeres matan más que los toros.
Ces filles sont plus dangereuses.
Mira, gachí, llevo toreando diecinueve años y he matado nada menos que 2.912 toros.
Pendant 19 ans dans l'arène... j'ai tué 2912 taureaux.
Tiene razón el chico, Gallardo fue un gran matador de toros.
Il a raison. Gallardo était le meilleur.
Su sitio estaba en el matadero, no en la plaza de toros.
Sa place était aux abattoirs.
Invasión de propiedad, malear a nuestros mejores toros, allanamiento de morada.
Tu abîmes nos meilleurs taureaux.
Siempre ha habido una gran rivalidad entre los Gallardo y los toros Miura. Se matan los unos a los otros hace generaciones.
Les Gallardo et les Miuras... s'entre-tuent depuis des générations.
Pedro, he venido a ver toros y en vez de eso veo a un torero, porque, sin duda, lo es de verdad.
J'étais là pour les taureaux et j'ai vu un grand torero.
Vaya hermano eres. Tu madre y yo nos partimos el espinazo mientras tú juegas con los toros.
Ta mère s'épuise, tu joues avec les taureaux.
Yo también voy a ser matador de toros.
Je serai matador aussi.
Señores, este artículo lo firma el gran crítico de toros Curro.
C'est un article du grand critique Curro.
A mí no me interesa. He terminado con los toros. Es la más obsoleta de las profesiones.
Non, c'est un métier réactionnaire.
Dejé los toros tal como llegué, sin una sola peseta.
J'ai quitté l'arène sans un sou.
Bueno, verás, te parecerá una tontería, pero no quise hacerlo hasta poder firmar mi primera carta : Juan Gallardo, matador de toros.
Eh bien... Je ne voulais pas écrire avant de pouvoir signer... Juan Gallardo, matador!
Sí, fueron los días tristes. Nos tocaba lidiar a los toros y al hambre al mismo tiempo.
En ce temps, je combattais les taureaux et la faim.
Escuche lo que le digo, el hambre da peores cornadas que los toros.
La faim est plus redoutable que les taureaux.
He presenciado el sorteo de los toros.
Je reviens du tirage au sort.
Vaya unos animales que nos han tocado. Los toros de aspecto más siniestro que he visto en mi vida. Remisos, traicioneros.
On a tiré... deux taureaux dangereux, vicieux.
Tu total ignorancia y tu insensatez te incapacitan para opinar respecto a la fiesta de los toros.
Tu n'es pas qualifié pour donner ton avis.
¿ Eso evita que les cojan los toros?
Ils sont protégés contre les taureaux?
Cuando me retire criaré toros y faisanes.
Quand j'arrêterai, j'élèverai des faisans.
Como se pasa todo el tiempo entre caballos y toros.
Contre l'odeur des taureaux...
Me encanta el olor de los caballos y los toros.
J'aime leur odeur.
De hecho soy el hombre más ignorante del mundo, excepto en toros.
En fait, je ne connais que les taureaux.
Esta tarde no te preocupes de los toros. Nos han tocado los más nobles.
Même si aujourd'hui les taureaux sont faciles.
No son los toros, es la gente.
Ce ne sont pas les taureaux.
He tenido mala suerte. Los toros eran muy grandes.
Mais les taureaux sont bien plus gros maintenant.
Siempre peleando con los toros y entre nosotros.
On se battait avec les taureaux, et entre nous.
Sin embargo tenías algo real y puro, tú naciste matador de toros.
Tu es né matador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]