English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Travers

Travers translate French

18,445 parallel translation
Si no estás llegando a Andy como un Fantasma, tal vez deberías intentar llegar a él como tu hermano.
Si vous n'êtes pas passer à travers à Andy comme un fantôme, peut-être vous devriez essayer de lui arriver que votre frère.
No he podido llegar hasta el fondo sin Felicity.
Impossible de travailler à travers toutes les couches sans Felicity.
Reiter va a acabar contigo en algún momento, y luego tú y yo tendremos un tiempo a solas.
Reiter va passer à travers avec vous par la suite, puis vous et moi aurez un peu de temps sans interruption.
Tío, accedí a pasar por todo esto del ejército, y mantuve mi parte del trato.
J'ai accepté de passer à travers tous ces trucs de l'armée, et je tiendrai ma parole.
He seleccionado algunos que pueden ser verificados por informes en noticias para que sepas que estoy diciendo la verdad.
J'en ai choisi quelques unes qui peuvent être vérifiées au travers de nouveaux comptes comme ça tu sauras que je te dis la vérité.
La única forma de salir es a través, Oliver.
Le seul chemin c'est à travers, Oliver.
¿ A través de qué?
À travers quoi?
A través de tu propia oscuridad.
À travers tes propres ténèbres.
La única salida de estos túneles es por donde llegó, lo cual significa ir hasta mí.
Le seul moyen de sortir de ces tunnels est par le chemin d'où vous venez. ce qui signifie, à travers moi.
Ellos no podían conseguir a través de ese enjambre.
Ils ne sont pas passés à travers l'essaim.
Un hombre con tus talentos podría ser de gran utilidad en los puntos calientes por todo el globo, o podrías volver a jugar al justiciero.
Un homme aussi talentueux que vous pourrait être utile aux endroits importants à travers le monde, ou vous pourriez juste retourner jouer au justicier.
Oye. Antes que me mires feo, quizás quieras leer esto.
Avant que tu ne me regardes de travers, tu veux peut-être le lire.
No podemos permitir que nada se interponga en el camino de Génesis.
Rien ne peut se mettre en travers du chemin de Genesis.
Lancé una botella de alcohol a una ventana de una tienda de Apple.
J'ai jeté une bouteille de rhum à travers la vitre d'un Apple Store.
He reunido a un equipo de élite para atraparlo a través del tiempo y detener su ascenso al poder.
J'ai réuni une équipe d'élite pour le chasser à travers le temps et empêcher sa montée au pouvoir.
Las reliquias mayas y celta son piezas de la misma, reapropiada en culturas diferentes a lo largo de milenios.
Les relique Maya et Celtique en sont des pièces, réappropriées par des cultures disparates à travers les millénaires.
Crane ha estado ayudándome... a través de algunas técnicas de modificación del comportamiento... o como insiste en llamarlo, "una dieta de la mente".
Crane m'a aidé à travers quelques techniques de modification du comportement, ou comme il insiste à l'appeler, "une diète de l'esprit".
Después de verte en el restaurante, busqué en algunas cajas viejas.
Après que je vous aie vus au dîneur, Je, uh, pis à travers quelques vieilles boîtes.
Ezra solo pasaba por aquí camino de...
Ezra était juste passer à travers sur son chemin à...
Washington comanda una compañía de sus mejores hombres a través del Delaware para tomar a los hessianos por sorpresa.
Washington mène une compagnie de ses meilleurs hommes à travers le Delaware prendre le Hessians par surprise.
De acuerdo, sé que no tengo mucha experiencia con todo esto, pero no creo que el camino al Inframundo pase por una tienda de caramelos.
D'accord, je sais que je ne suis pas cela éprouvé avec tout ceci, mais je ne pense pas le route à la Pègre courses à travers un magasin du bonbon.
"Da prueba a través de la noche que nuestra bandera seguía allí".
"Donné la preuve à travers la nuit " que notre drapeau été encore là. "
le vi. A través del emblema de Thura, le vi.
À travers l'emblème de Thura, je vous ai vue.
Teniente, nuestro cargo como Testigos... se transmitió a través de nuestro linaje.
Lieutenant, notre pouvoir de Témoins... il se transmet à travers nos lignées.
Bueno, Fitz lo logró. ¿ Eso es bueno, verdad?
Eh bien, Fitz est passé au travers.
Pero depende del individuo tomar una decisión... bien sea permitir a la oscuridad infectarse y crecer o... permitir que la luz interior brille y derrote la oscuridad.
Mais c'est à cette personne de faire un choix... ou laisser les ténèbres s'envenimer et grandir ou... laisser la lumière briller à travers elle et vaincre les ténèbres.
Luego todo se fue al carajo.
Puis tout est parti de travers.
Bueno, es un gran problema si haces algo malo.
C'est important si tu fais quelque chose de travers.
Entonces, no sé por qué asumes que voy a hacer algo malo.
Je sais pas pourquoi tu crois que je vais faire des choses de travers.
Quería agradecerte, Dylan que te hayas preocupado por ella durante todo el proceso.
J'aimerais te remercier, Dylan. Tu l'as soutenue à travers cette épreuve.
Es venerada en Guatemala y toda Centroamérica.
Elle est vénérée au Guatemala et à travers toute l'Amérique centrale.
- ¿ Qué? Tu velocidad acoplada con la de Thawne, serán suficientes para catapultarlo a través del continuo espaciotiempo.
Ta vitesse associée à celle de Thawne, sera suffisante pour le renvoyer à travers le continuum espace-temps.
Todo lo que tienes que hacer es darle suficiente momento lineal para hacerlo pasar la barrera espacio-tiempo.
Tout ce que tu dois faire est lui procurer assez d'élan pour l'envoyer à travers la barrière spatio-temporelle. - OK.
He reunido un equipo de elite para cazarlo a través del tiempo y detener su ascenso al poder
J'ai réuni une équipe d'élite pour le traquer à travers le temps et empêcher sa montée au pouvoir.
Es como volver a recorrer tu vida a través de ellos.
C'est comme reparcourir ta vie à travers eux.
¡ Su Dios castiga a Japón a través de ustedes!
Vos diables punissent le Japon à travers vous!
¿ A atravesar paredes?
Comment passer à travers les murs?
¿ Y puede hablar contigo a través de ese collar?
Et il peut te parler au travers de ce collier?
Si Valentine lo puede ver por dentro, esa es una puerta que tengo que cerrar.
Si Valentin peut voir à travers, c'est une porte que je dois fermer.
Es clásico de tu padre, intentar quitarme autoridad a través de ti.
C'est comme ton père, qui essaie de me nuire à travers toi.
Por la sangre del cordero, redimiste el mundo con tu sacrificio, te ordeno, en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
À travers le sang de l'Agneau, vous avez racheté le monde par votre sacrifice. Je vous l'ordonne, au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit.
♪ Deja que el viento sople a través de tu corazón ♪
Laisse le vent souffler à travers ton cœur
¡ Y el único momento en que alguien siquiera puede lidiar conmigo...! ¡ es cuando mi poder se canaliza a través de mi música!
Et le seul moment où on peut me faire face est quand mon pouvoir est canalisé à travers ma musique!
Superaremos esto.
On va passer à travers.
He reunido a un equipo de élite para atraparlo a través del tiempo y detener su ascenso al poder.
J'ai réuni une équipe d'élite pour le traquer à travers le temps et empêcher sa montée au pouvoir.
Soy Upton French, gerente de programación del Canal Libre de Gluten, que viene en el paquete básico del cable que se transmite en dos ciudades en el país.
Je suis Upton French, le directeur des programmes de la chaîne Sans Gluten qui fait partie d'un bouquet de chaînes du câble diffusé dans deux villes à travers le pays.
Y puedo moverme y ellos me ven hacerlo, y veo que se mueven a través de mí y lo que hago.
Je peux bouger, et ils peuvent me regarder bouger, et je vois qu'ils bougent à travers moi et ce que je fais.
Michael Landon me miró desde la pantalla, como diciendo :
Michael Landon m'a regardé à travers l'écran comme pour me dire :
Lucian Graymark se interpuso.
Lucian Graymark s'est mis en travers.
Valentine creó un Repudiado que sorteó las salvaguardas.
Valentin a crée un Forsaken qui est allé à travers les pavillons.
Nada puede sortearlas.
Rien ne peut passer à travers les pavillons. Ils sont...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]