Translate.vc / Spanish → French / Turned
Turned translate French
50 parallel translation
Entonces, este my grande amor me transformo en un desordenado
So this great love of mine turned me into a hooligan
Entonces, este my grande amor me transformo en un desordenado Yo susurro en su oreja que falda bonita usted tiene
So this great love of mine turned me into a hooligan l whisper in her little ear What a nice skirt you have
Ayer volviste atrás... Traicionaste a un hombre que juró que te lo haría pagar...
You've turned your back on yesterday Betrayed a man who swore he d make you pay
Why do you think your friend Enrique turned on him?
Pourquoi votre ami Enrique l'aurait-il dénoncé?
Turned cartwheels'cross the floor
Turned cartwheels'cross the floor
Es una pregunta dif'icil, Terry. Pero, como digo siempre, we skipped the light fandango, turned cartwheels'cross the floor.
Difficile d'y répondre, mais comme je le dis toujours, we skipped the light fandango, turned cartwheels'cross the floor.
But I don't understand how the tide has turned.
Mais je ne comprends pas ce changement.
A él le aterrorizaba una ceremonia grande, así que hicimos una cosa... espontánea.
Turned out he was petrified of a big ceremony so we did a sort of spur-of-the-moment thing.
I turned on the lights, Encendì las luces, the tv and the radio el televisor y la radio
* J'ai allumé les lampes, la télé et la radio, *
¿ Crees que sólo el hombre se excita con un striptease?
You think it s only man gets turned on by striptease?
# And then she turned to go
# And then she turned to go
* Turned cartwheels'cross the floor *
* On a fait la roue de part en part du plancher *
* That her face, at first just ghostly * * Turned a whiter shade of pale *
* Que son visage, d'abord fantomatique, * * est devenu plus blanc que blanc *
And the party turned insane
# And the party turned insane
# Y luego se convirtió en : "Oh, no. ¿ Qué he hecho?" #
And then it turned into, "Oh, no, what have I done?"
* Gone bad Turned my worldo black Tattooed all I see *
* Tout l'amour déchu a rendu mon monde noir * * A tatoué tout ce que je vois *
Quisiera poder acabar todas las cosas que empecé.
Turned deep to dust J'aimerais pouvoir finir tout ce que j'entreprends.
Lois Turned pasó por aquí después de tu visita.
Lois Turner est passée après ta visite chez elle.
No se harán a un lado y se volverán... los tuyos propios... todo porque no quieres escuchar.
They will not be pushed aside and turned Into your own All'cause you won t listen
# Cambió... #
¶ Turned... ¶
* Escalé una montaña y me di la vuelta *
? I climbed a mountain and I turned around.?
* Dime porqué * * todo se volvió al revés *
Tell me why Everything turned around
Recuerdo que no lo quieren allí, - porque una vez se presentó y asustó a los niños, la cara. - No es cierto.
l've remembered they don t want him there, cos he turned up once and it scared the children, the face.
hermosa * * de donde eres * * y luego se dio la vuelta * * oh, no.. que he hecho?
"Hey, cutie, where you from?" And then it turned into "Oh, no, what have I done?"
¶ Yeah, the hunger in my belly could have turned my knees to jelly
♪ Yeah, the hunger in my belly could have turned my knees to jelly
* Que todas las lágrimas se convertían en polvo *
♪ That all the tears turned to dust ♪
♪ It had turned to dead black coal ♪
Il n'était plus qu'une cendre, éteinte...
# - Mis sonrisas se han convertido
Smiles have all turned
♪ Turned her back on a rooster ♪
♪ Turned her back on a rooster ♪
La vida se ha puesto patas arriba por esta cosa que no paras de perseguir.
OH LIFE'S TURNED AROUND FOR THIS THING YOU KEEP CHASING
* Nena, todas las luces se vuelven hacia ti * * Ahora estás en el centro del escenario * * Todo gira sobre lo que haces *
Baby, all the lights are turned on you now you re in the center of the stage everything revolves on what you do ah, you re in your prime, you ve come of age and you can always have your way somehow
Bueno... Parad ya.
Oh, c'est... Donc... ♪ I turned the radio on ♪ ♪ I turned the radio up ♪
Ya no volveremos a verlos esta noche.
♪ Good turned to bad and bad turned to misery ♪ C'est la dernière fois qu'on les verra ce soir.
# Desde que te conocí, has cambiado mi mundo #
♪ Ever since I met you, you turned my world around ♪
# Eres mi mejor amiga y mi amante #
♪ You turned my world around ♪ You're my best friend and my lover ♪
Turned oz de los alimentos.
T'es bon pour les jaguars.
* Y los engranajes giraron mil años, * * hasta el sombrío día que pararon. *
♪ And the gears, they turned for a thousand years ♪ ♪ until the dark day that they stopped ♪
Vas a fotografiar cosas que nunca habrías soñado. - ¿ De acuerdo?
Tu photographieras des choses dont tu n'as jamais imaginé. ♪ Nights turned slow - D'accord.
* Nariz respingona, medias de seda *
♪ Turned up nose, turned down hose ♪
♪ Can't understand the way that I turned myself around ♪ No entiendo la manera en que me di la vuelta.
♪ Je comprends pas comment je me suis détourné ♪
♪ That I turned myself around ♪ En la que estoy dando de giros
♪ dont je me suis détourné ♪
* Te has vuelto negro, al parecer * * y no puedes volver *
♪ When you ve just turned black ♪ ♪ Quand on devient black ♪ ♪ And you can t switch back ♪ ♪ Sans pouvoir faire de come-back ♪
No me olvides.
* But it really is the end of the line * * so l'm sorry * * that you turned to driftwood * * but you ve been drifting for a long, long time * Ne m'oublie pas.
Dicen que por instinto, los animales siempre encuentran el camino de regreso a casa.
* so l'm sorry that you turned to driftwood * * but you ve been drifting for a long, long time * * you ve been drifting for a long, long time * On dit qu'instinctivement, les animaux se souviennent du chemin pour rentrer chez eux.
Una manzana para el profesor.
* I came home, I crashed out I turned on the tv... * Une pomme pour le professeur.
* I turned 21 in prison * * Y cumplió 21 años en la cárcel *
- Écoute ça.
# Escalé una montaña y me di la vuelta #
♪ I took my love and I took it down ♪ ♪ I climbed a Mountain and I turned around ♪
Mi Dios. ¿ Qué sucede? Parece que mi secreto había sido revelado a lo grande. ¿ Qué demonios estás haciendo aquí?
♪ You turn me out, you turn me on ♪ Oh, mon Dieu. ♪ You turned me loose, then you turned me wrong ♪
* Te has vuelto negro, al parecer * * y no puedes volver *
♪ When you just turned black ♪ ♪ Quand on devient black ♪ 138 00 : 05 : 10,330 - - 00 : 05 : 11,963 ♪ And you can t switch back ♪ ♪ Sans pouvoir faire de come-back ♪