Translate.vc / Spanish → French / Tête
Tête translate French
96,950 parallel translation
Sí, le he pedido a Dorian que se ponga al frente en nuestra investigación.
Oui, j'ai demandé à Dorian de prendre la tête de nos recherches.
Mantén ese pensamiento.
Garde ça en tête.
Katherine Pierce acaba de declarar la guerra y necesito tener las ideas claras.
Katherine Pierce vient de nous déclarer la guerre, et j'ai besoin de me vider la tête.
Me juego el cuello que esa estúpida perra de Jana...
C'est ma tête qui est en jeu, et cette stupide garce Jana...
¿ Tal vez como alguien que llevara un pequeña botella de medicina etiquetada con dos tibias y una calavera?
Comme quelqu'un ayant une petite fiole d'apothicaire marquée par une tête de mort et une croix peut-être?
No podía sacármelo de la cabeza.
Je ne pouvais pas me le sortir de la tête.
Por favor, evítame esa mueca de sorpresa y dime cómo lo hiciste.
Épargne-moi ta tête de surprise et dis-moi juste comment tu as fait.
- No, levanta las manos por encima de la cabeza para que podamos verlas.
Les mains au-dessus de votre tête qu'on puisse les voir.
Todos son únicos, y el único lugar donde reside la fórmula está justo aquí, en mi cabeza.
Ils sont tous uniques, et le seul endroit où se trouvent les formules est juste là, dans ma tête.
Le gustaba presumir sobre que el único lugar en el que existía era en su cabeza.
Il aimait dire que l'unique endroit où elle se trouvait était dans sa tête.
Después de todo, solo estoy en tu mente.
Après tout, je ne suis que dans ta tête.
Pero ¿ la cabeza de ese perro colgada en mi pared? Tenemos un perro del infierno que está buscando venganza, y es personal. Es bueno para la marca.
Mais la tête du cabot sur mon mur?
Y al parecer, tiene la cabeza de una cabra.
Il aurait la tête d'une chèvre.
Recibió un golpe detrás de la cabeza.
On l'a frappée derrière la tête.
Oh, Dios, su cara.
Mon Dieu, sa tête.
Mira, ahí está nuestro hombre.
Voilà notre type, en tête de file.
¿ Qué te ha pasado en la cabeza?
Tu t'es fait quoi à la tête?
Y entonces noté que recibí un puñetazo detrás de la cabeza.
Et puis, j'ai senti... comme un coup de poing derrière la tête.
Intenté liberarme. Pero entonces él... Me golpeó la cabeza contra el suelo.
J'ai essayé de lutter, mais... il m'a cogné la tête par terre.
La cabeza me martilleaba.
J'avais très mal à la tête.
- Te ves terrible.
- Vous avez une sale tête.
No conozco los nombres de la gente, sólo sus caras.
Je ne connais pas les noms des gens, juste leur tête.
Una hora o dos, mantiene mi mente despejada.
Une ou deux heures par jour, pour me vider la tête.
Sé que has tenido unos momentos complicados en el trabajo y yo he sido muy cabezota.
Je sais que ton boulot a été éprouvant et que j'ai eu la tête dans le cul.
- ¡ Oh, mira que cara tienes! - Calla, Miller.
Vous verriez votre tête!
No lo parece por tu cara.
On ne dirait pas, à votre tête.
No puedo sacármelo de la cabeza.
J'arrive pas à me le sortir de la tête.
No quiero estar en esta cabeza.
Je ne veux plus de ma tête.
No conservo el nombre de cada persona para la que he hecho un trabajo en mi cabeza.
Je ne garde pas en tête le nom de tous mes clients.
Un único golpe en la cabeza.
Un seul coup à la tête.
Multiples heridas en la cabeza por traumatismos.
Graves blessures multiples à la tête.
¡ Alto! Ponga las manos en la cabeza.
Mettez vos mains sur la tête!
Poco después, estaba hundido.
Puis, j'ai eu la tête sous l'eau.
Si hago más películas con sandalias, pégame un tiro.
Si je refais une saga romaine, mets-moi une balle dans la tête.
Zeus le lanza un rayo a la cabeza y se la abre por la mitad.
Zeus décoche un de ses éclairs et lui balance en pleine tête, l'ouvrant en deux. Voilà ce qui arrive.
El quinto día le podré dar una patada en la cabeza.
Le cinquième jour, je dois la frapper en pleine tête. J'ai hâte.
Pensé que sería el plato perfecto para nuestro trío.
J'ai pensé que ce serait le plat parfait pour notre petit tête-à-trois.
¿ Quién va a ser la atracción principal?
Alors, qui est la tête d'affiche?
Tuve alguna experiencia en ello.
Il vous faudrait des explosifs pour lui arracher la tête, hors on en a pas retrouvé la moindre trace.
¿ Puedes creer esto?
La tête a du être délogée par les moyens surnaturels.
No importa qué pienses de mí o qué insultos me estés diciendo ahora mismo en tu cabeza. Por favor entiende que estoy tratando de ayudarte.
Quoi que tu penses de moi, quels que soient les injures qui fusent dans ta tête, comprends que je veux t'aider.
Don Hector mi negocio es un cartel.
Don Hector... moi aussi, je suis à la tête d'un business.
Una bala en la cabeza habría sido demasiado compasiva.
Une balle dans la tête aurait été un acte bien trop humain.
¿ Qué estaba pensando?
Où avais-je la tête?
Ahora, si logras hacer esto sin un balazo en la cabeza y cambias esas pastillas vuelve a cambiarlas.
Si vous arrivez, sans prendre une balle dans la tête, à échanger les gélules, refaites l'échange après.
Puedo decirles una docena de infracciones sin pensarlo mucho.
J'ai déjà une dizaine d'infractions en tête.
Lo siento. No tengo ahora mismo las secciones del código.
Désolé, je n'ai pas les sections du code en tête.
Tengo una cabeza de perforadora que me está fallando en la 40 Norte y la tengo que revisar.
J'ai une tête de forage qui fait des siennes sur la North-40, je dois aller voir.
Piensa en todo lo que me quieres decir y me lo dices más tarde.
Garde tout en tête, tu m'en parleras après.
Un centavo con cabeza de indio.
Un penny à tête d'Indien.
¿ A quién tienes en mente?
Qui as-tu en tête?